"empêcher la prolifération des armes" - Traduction Français en Arabe

    • منع انتشار الأسلحة
        
    • لمنع انتشار اﻷسلحة
        
    • ومنع انتشار الأسلحة
        
    • منع زيادة انتشار اﻷسلحة
        
    • بمنع انتشار اﻷسلحة
        
    • منع انتشار أسلحة
        
    • نظرة عامة على انتشار اﻷسلحة
        
    • تفادي التراكم المفرط لﻷسلحة الصغيرة
        
    • دون انتشار اﻷسلحة
        
    Le maintien de la paix est le meilleur moyen qu'ont les États de prouver leur volonté d'empêcher la prolifération des armes, des guerres et des conflits. UN وأفضل طريقة تدلل بها الدول على رغبتها في منع انتشار الأسلحة والحروب والصراعات إنما تكمن في صون السلام.
    Ils ont souligné que cette entrée en vigueur donnerait un nouvel élan aux efforts déployés pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et au processus de désarmement nucléaire. UN وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    L'Etat islamique d'Afghanistan appuie tous les efforts internationaux qui sont faits sur une base équitable pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وتؤيد دولة أفغانستان الاسلامية كل الجهود الدولية المنصفة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'AIEA assume d'énormes responsabilités pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ما فتئت الوكالة تتحمل مسؤوليات هامة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    La plupart des pays ont pris de leur plein gré des arrangements complémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    La plupart des pays ont pris de leur plein gré des arrangements complémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    L'incapacité à faire respecter le TNP mine son objectif fondamental, qui est d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN إن عدم ضمان الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يقوض الهدف الأسمى للمعاهدة، ألا وهو منع انتشار الأسلحة النووية.
    La décision de prolonger le Traité sur la nonprolifération pour une durée indéfinie, qui a été prise à la Conférence d'examen du TNP de 1995, est un jalon dans les efforts consentis pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN إن قرار مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بشأن تمديد العمل بأحكام معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى هو حَدَث هام في الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    La Chine a toujours affirmé que des contrôles et une gestion stricts des exportations nucléaires peut concourir à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à renforcer la sécurité internationale. UN وطالما أكدت الصين أن الرقابة والإدارة الصارمتين للصادرات النووية يمكن أن يساعدا على منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الأمن الدولي.
    La Chine s'emploie à soutenir en y participant les efforts internationaux visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à faire progresser le processus de désarmement nucléaire. UN تنشط الصين في دعم الجهود الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع عملية نزع السلاح النووي والمشاركة في هذه الجهود.
    De plus, la Tunisie avait pris des dispositions internes pour empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et en limiter la livraison, l'acquisition, la possession, la mise au point, le transfert, le détournement et l'utilisation de ces dernières à des fins terroristes. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت تونس ضوابط داخلية بهدف منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وتقييد وسائل إيصالها، وحيازتها وامتلاكها وتطويرها ونقلها وتحويلها واستخدامها لأغراض إرهابية.
    Chacun sait que le GFN a pour but de contribuer à empêcher la prolifération des armes nucléaires en instaurant un contrôle des exportations de matières, d'équipement, de logiciels et de technologie applicables au domaine nucléaire, sans faire obstacle à la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وكما هو معلوم تماماً، فإن ما تهدف إليه مجموعة الموردين للمواد النووية هو المشاركة في منع انتشار الأسلحة النووية من خلال تدابير مراقبة تصدير المواد والأجهزة والبرامج الحاسوبية والتكنولوجيا ذات الصلة بالأنشطة النووية دون إعاقة التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    36. La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération et bannir toute mesure qui ébranlerait sa ferme volonté d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 36- يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يكون متيقظاً لأية خطوات يمكن أن تقوض تصميمه على منع انتشار الأسلحة النووية.
    La Hongrie est partie à tous les instruments et accords internationaux visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et du matériel militaire et de l'équipement nécessaire à leur mise en oeuvre. UN وهنغاريا عضو في جميع النظم والاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار والرامية إلى منع انتشار الأسلحة العسكرية وأسلحة الدمار الشامل ومعدات نقلها.
    Par conséquent, les garanties de l'AIEA renforçaient la confiance entre les États, contribuaient à l'amélioration de la sécurité collective et jouaient un rôle essentiel pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires. UN وهكذا، فإن ضمانات الوكالة تعزز الثقة بين الدول، وتساعد على تعزيز أمنها الجماعي، وتقوم بدور رئيسي في منع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية.
    Il est encore temps d'empêcher la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. UN إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Les Philippines demandent donc aux États d'honorer leurs obligations et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وبالتالي، تدعو الفلبين الدول إلى الوفاء بالتزاماتها ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité joue toujours un rôle crucial pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ولا تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les articles premier et II énoncent les obligations fondamentales auxquelles sont soumis les États dotés et non dotés d'armes nucléaires respectivement pour empêcher la prolifération des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN فالمادتان اﻷولى والثانية من المعاهدة تتضمنان الالتزامات اﻷساسية التي تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التوالي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    La Bulgarie appuie les efforts de la communauté internationale en vue d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de les éliminer. UN وبلغاريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل والقضاء عليها.
    A. empêcher la prolifération des armes nucléaires UN ألف - نظرة عامة على انتشار اﻷسلحة النووية
    3. La meilleure façon d'empêcher la prolifération des armes légères et de petit calibre est de conjuguer mesures de réduction et mesures de prévention : UN " ٣ - ويمكن التوصل إلى تفادي التراكم المفرط لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بأفضل طريقة ممكنة عن طريق مزيج من تدابير الوقاية والتخفيض:
    Cette convention, à l'instar de la Convention sur les armes biologiques, servira d'instrument fondamental pour empêcher la prolifération des armes biochimiques. UN فالاتفاقية، إلى جانب اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ستكون أداة كبرى للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة الكيميائية البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus