"empirer" - Traduction Français en Arabe

    • أسوأ
        
    • أسوء
        
    • سوءاً
        
    • سوءا
        
    • تفاقم
        
    • سوءً
        
    • سوءًا
        
    • تسوء
        
    • اسوء
        
    • اسوأ
        
    • يسوء
        
    • سيسوء
        
    • يتفاقم
        
    • أسوا
        
    • ستسوء
        
    Je sais que tu préfères mettre les choses de côté, loin des yeux, loin du coeur, mais plus tu attends, plus ça va empirer. Open Subtitles أعرف أنّك تفضل تنحية الأمور جانبًا، بعيدا عن العين، بعيدا عن التفكير، لكن كلّما انتظرت أكثر، كلما أصبحت أسوأ.
    Il vaut mieux ne rien faire que d'empirer les choses. Open Subtitles الأفضل ألا تفعل شيئاً من جعل الأمور أسوأ
    Je ne pensais pas que tu pourrais empirer les choses pour ce pauvre gars. Open Subtitles لم أظن أنه يمكنك أن تجعلي وضعَ ذلك الرّجل المسكينِ أسوء.
    J'ai peur que si tu continues à forcer comme ça, tu pourrais empirer les choses. Open Subtitles أخشى أنه إذا واصلتِ الضغط عليه بهذة الطريقة ستجعل الأمور أكثر سوءاً
    Les conditions de vie sont très médiocres et ne pourront qu'empirer de façon catastrophique avec l'arrivée de l'hiver. UN وتتسم أوضاع أولئك الناس بالسوء إلى حد كبير ويقدر لها أن تزداد سوءا بدرجة خطيرة مع بداية فصل الشتاء.
    Tout ce que tu as fait pour tenter de la sauver a fait empirer les choses. Open Subtitles كل شيء فعلته لمحاولة مساعدتها جعل الأمور أسوأ ذلك لا يعطيك الحق ?
    Croyez-moi, je sais qu'en ce qui concerne Oliver, je ne fais qu'empirer la situation. Open Subtitles صدّقني، أعلم باهتمامات أوليفر إنني أجعل من حال سيئة حالاً أسوأ
    Vois le bon côté des choses, la situation peut pas empirer. Open Subtitles لا يُمكن أن تسير الامور بشكلٍ أسوأ من ذلك
    Enfonce un cathéter dans son coeur et son oxygénation va empirer. Open Subtitles أدخلي قسطرة إلى قلبه وستنزل معدلات الأوكسجين لوضع أسوأ
    En clair, l'OMC n'a fait qu'empirer leur situation. UN ببساطة، جعلتهم منظمة التجارة العالمية أسوأ حالاً.
    Comment elles sont supposées empirer ? Open Subtitles كيف من المفترض أن تصبح الأمور أسوء حالياً؟
    - Et ne me dites pas de le faire accuser officiellement car cela ne fera qu'empirer la situation. Open Subtitles لأقوم بتقديم شكوى رسمية لأن ذلك سيجعل الأمور أسوء
    Il est extrêmement difficile d'obtenir une réponse positive aux demandes d'appui et la situation ne fait qu'empirer. UN فمن الصعب للغاية الحصول على رد إيجابي بخصوص طلبات الدعم، وأضاف إن الوضع يزداد سوءاً.
    Ainsi que l'ont dit Héradite et LaoTseu, tout est en mouvement − nous ne pouvons pas nous permettre de stagner, sinon les choses risquent d'empirer. UN " فكل شيء يتحرك " ، كما أكد هراقلطيس ولاو تسو، ومن ثم لا يمكن أن نظل ساكنين. وإلا فإن الأمور ستزداد سوءاً.
    Lorsque les forces des Nations Unies se retireront de Somalie, la situation risque d'empirer. UN وعندما تنسحب قوات اﻷمم المتحدة من الصومال، فعلى اﻷرجح أن تزداد الحالة سوءا.
    Profondément préoccupée de constater que les effets indirects de la sécheresse actuelle continuent d'empirer, comme l'atteste un taux de malnutrition élevé compris entre 19 et 22 p. 100, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم الآثار الملازمة للجفاف المستمر، كما يتضح من ارتفاع مستويات سوء التغذية التي تتراوح بين 19 و 22 في المائة،
    Si rien n'est fait, cela va empirer -- les idées de référence, les délires de persécution. Open Subtitles إذا كان أي تطور , فأنه يزداد سوءً الأفكار بالرجعة , الأوهام الاضطهادية
    Votre état ne fera qu'empirer. Open Subtitles لقد رحلت ووركك يُعاني بشكل سيء والأمور تزداد سوءًا فقط
    Je ne sais pas où tu en es, mais si tu veux empirer ton cas , continues de parler. Open Subtitles أنا لا أعلم شيئاَ عنك لكنّك إذا أردت للأمور أن تسوء أكثر , واصل الحديث
    Et pour empirer les choses, j'ai tracé son adresse IP. Open Subtitles وحتى اقوم بأمر شيئ اسوء تتبعت عنوان بروتوكول الإنترنت الخاص به
    Toute cette attention et cette célébrité, ça va seulement empirer. Open Subtitles لكن كُل هذه الشهرة والاهتمام الإعلامي سيجعل الأمور اسوأ لكِ
    Sale, infestée par le crime, bruyante. Et ça ne fait qu'empirer. Open Subtitles قذر, ملىء بالجريمة, و مزعج و الأمر يسوء فقط
    Je pense que ça ne fera qu'empirer jusqu'à ce qu'elle traverse. Open Subtitles بسبب إليوت ؟ أظن أنه سيسوء حتى تعبر للضوء
    La situation va probablement empirer au point d'avoir de lourdes conséquences pour la capacité du Tribunal d'achever ses travaux rapidement. UN ويرجح أن يتفاقم الوضع في المستقبل، وأن يكون له تأثير مدمر على قدرة المحكمة على إنجاز عملها بسرعة.
    Qu'est-ce que j'avais dit sur le fait d'empirer ma situation ? Open Subtitles ماذا أخبرتك عن أن هذا سيجعل الامر أسوا علىّ ؟
    Ils utilisent déjà leur sang, et ça va empirer très rapidement. Open Subtitles إنّهم يستخدمون دمائهم مسبقاً و ستسوء الأمور هنا بسرعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus