"emprisonnement à vie" - Traduction Français en Arabe

    • السجن المؤبد
        
    • السجن مدى الحياة
        
    • بالسجن مدى الحياة
        
    • بالسجن المؤبد
        
    • الحبس مدى الحياة
        
    • الحبس المؤبد
        
    • سجن مدى الحياة
        
    • سجن مؤبد
        
    • للسجن مدى الحياة
        
    • أو مدى الحياة
        
    Sa peine a par la suite été commuée en emprisonnement à vie et il a finalement été relâché, ce qui prouve bien que les accusations à son encontre étaient infondées. UN وبعد ذلك خفف الحكم إلى السجن المؤبد ثم أفرج عنه في النهاية، مما يبرهن على أن التهم التي وُجهت إليه لم يكن لها أساس.
    La condamnation à mort de l'auteur a ainsi été commuée en emprisonnement à vie. UN وبناء على ذلك، خُفِّف حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد.
    Au printemps 1995, sa condamnation à mort a été commuée en emprisonnement à vie. UN وفي ربيع عام ١٩٩٥ خفف الحكم باﻹعدام إلى السجن مدى الحياة.
    Dans les deux cas, selon des informations officieuses, la peine de mort a été commuée en emprisonnement à vie. UN وفي كلتا الحالتين، توجد معلومات غير رسمية تفيد بأن العقوبتين خففتا إلى السجن مدى الحياة.
    Selon cette loi, si la peine maximale est supérieure à vingt ans, le crime peut être puni de l'emprisonnement à vie. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    Quatre policiers ont été reconnus coupables, dont trois par contumace, et condamnés à mort, un cinquième ayant été condamné à une peine d'emprisonnement à vie. UN وأُدين في القضية أربعة من رجال الشرطة حُكم عليهم بالإعدام، ثلاثة منهم غيابياً، وحُكم على خامس بالسجن المؤبد.
    Le fait que la peine de mort a été commuée ensuite en emprisonnement à vie n'exonère pas l'État partie de son obligation en vertu de cette disposition. UN وإن تخفيف عقوبة الإعدام لاحقاً إلى عقوبة السجن المؤبد لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب هذه المادة.
    Les peines dont est passible le viol ont été aggravées et peuvent aller jusqu'à l'emprisonnement à vie. UN تم تشديد العقوبات على الاغتصاب إلى السجن المؤبد.
    La sanction pour de telles infractions peut être l'emprisonnement à vie et une amende non limitée. UN وتصل عقوبة هذه الجرائم إلى السجن المؤبد وغرامة غير محدودة.
    Cette loi introduisait un nouveau type de peine dans le Code pénal, à savoir l'emprisonnement à vie. UN وقد كرّس هذا القانون نوعاً جديداً من العقاب في القانون الجنائي، وهو السجن المؤبد.
    De la même manière, ni la peine de mort, ni l'emprisonnement à vie ou la réclusion criminelle à temps ne sont applicables aux enfants âgés de moins de 18 ans. UN كما لا تطبق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو المشدد على الأطفال دون سن 18 سنة.
    Les plus graves de ces infractions sont passibles de l'emprisonnement à vie. UN وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة.
    Le droit bulgare interdit de condamner des mineurs délinquants à l'emprisonnement à vie. UN ووفقا للقانون البلغاري، لا توقع أحكام السجن مدى الحياة على الجانحين الأحداث.
    Depuis 1977, le Président a invariablement exercé son droit de surseoir à exécution et de commuer la sentence en une peine d'emprisonnement à vie. UN ومنذ عام ٧٧٩١ مارس الرئيس دائماً سلطته بوقف التنفيذ وتخفيف الحكم الى السجن مدى الحياة.
    Il a pris note de la commutation de peines de mort en peines d'emprisonnement à vie. UN ونوهت بتخفيف عقوبات الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    Ils demandaient l'annulation du jugement et l'acquittement des accusés, alors que l'avocat de la victime réclamait l'emprisonnement à vie pour chacun. UN وطلب محامو الدفاع إلغاءه وتبرئة المتهمين، وطلب محامي الضحية السجن مدى الحياة لكلّ من المتهمين.
    Les infractions susceptibles de donner lieu à une peine d'emprisonnement à vie sont imprescriptibles. UN ولا توجد فترة تقادم بالنسبة إلى الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن مدى الحياة.
    D'autres personnes, parmi lesquelles M. Nelson Mandela, ont été condamnées, 18 mois plus tard, à des peines d'emprisonnement à vie. UN أما غيرهم، بمن فيهم السيد نيلسون مانديلا، فقد صدرت بحقهم أحكام بالسجن مدى الحياة بعد ذلك ﺑ ١٨ شهرا.
    Le viol était passible d'emprisonnement à vie. UN كما أن الاغتصاب جريمة يعاقب عليها بالسجن مدى الحياة.
    Lorsque le Gouverneur général de la Jamaïque accorde la grâce, sur avis du Conseil privé, la peine de mort est commuée en emprisonnement à vie. UN وإذا أصدر الحاكم العام لجامايكا عفواً عن المحكومين، بناء على توصية المجلس الخاص، يتحول حكم الإعدام إلى عقوبة بالسجن المؤبد.
    L'emprisonnement à vie exclut tout mécanisme d'exonération automatique de la responsabilité pénale ou de la peine pour cause de prescription. UN وفي حالة عقوبة الحبس مدى الحياة لا ينطبق التقادم على المسؤولية الجنائية أو على العقوبة ذاتها.
    Il est important, à notre avis, d'étudier l'expérience tirée par la communauté internationale du recours à l'emprisonnement à vie. UN وتولى أهمية كبيرة لدراسة التجارب الأجنبية في مجال تطبيق عقوبة الحبس المؤبد.
    Les condamnés à perpétuité interrogés par le Rapporteur spécial n'étaient pas tous conscients du fait que la peine de mort à laquelle ils avaient été condamnés avait été commuée en emprisonnement à vie. UN ولم يكن جميع الذين قابلهم المقرر الخاص من المحكوم عليهم بالإعدام على علم بأن أحكام الإعدام الصادرة بحقهم قد حُولت إلى سجن مدى الحياة.
    Bien qu'elles aient été très critiquées, il a également été fait l'essai d'autres mesures de caractère dissuasif, comme l'emprisonnement à vie après trois condamnations et l'imposition obligatoire d'une peine minimum. UN ويجري تجريب بعض التدابير الأخرى الرامية إلى الردع، مثل عقوبة " ثلاث جنح تؤدي إلى سجن مؤبد " والأحكام الإلزامية الدنيا، ولكنها تعرضت لانتقاد حاد.
    Ce crime est désormais qualifié d'homicide volontaire, son auteur est passible de l'emprisonnement à vie. UN أما الآن فإن هذه الجريمة تعتبر قتلا عمدا ومرتكبها معرض للسجن مدى الحياة.
    15 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale et confiscation des biens UN ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام ومصادرة الممتلكات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus