"en équipe" - Traduction Français en Arabe

    • كفريق
        
    • الجماعي
        
    • في إطار أفرقة
        
    • في الفريق
        
    • في أفرقة
        
    • ضمن فريق
        
    • ك فريق
        
    • تشكيل اﻷفرقة
        
    • مع الآخرين
        
    • الأفرقة وبناء
        
    • ضمن أفرقة
        
    • ضمن الفريق
        
    • كشريكين
        
    • كفرق
        
    À cet effet, l'enseignant spécialisé et l'enseignant habituel travaillent en équipe. UN وتحقيقا لهذه الغاية يعمل مدرسي التعليم الخاص ومدرسي الصفوف العادية كفريق واحد.
    Demandez à la DRH de trouver une équipe de sécurité sachant travailler en équipe. Open Subtitles اتصل بقسم التوظيف اجعلهم يبحثون عن فريق أمن يستطيع العمل كفريق
    Sous savez, vous pouvez rester ensemble et vous battre en équipe ... mais au bout du compte, seul l'un d'entre vous s'en sortira vivant. Open Subtitles اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً
    En outre, 13 membres du personnel du Mécanisme mondial ont été formés à la négociation et 24 membres ont participé à des activités de perfectionnement en équipe afin d'instaurer des pratiques de travail en équipe dans le cadre du Mécanisme mondial. UN وعلاوة على ذلك، تلقى ما مجموعه 13 موظفاً من موظفي الآلية العالمية تدريباً في مهارات التفاوض وشارك 24 موظفاً في أنشطة تنمية روح العمل الجماعي لغرس ممارسات العمل القائم على الفريق في الآلية العالمية.
    Ils découvrent par le sport le sens et la valeur véritables du travail en équipe et acquièrent un esprit d'équipe. UN ويتعلمون المعنى والقيمة الحقيقيين للعمل الجماعي وروح الفريق.
    En revanche, les membres de cet organe collégial pourront communiquer entre eux entre les sessions, individuellement ou en équipe. UN وفي الوقت نفسه، يستطيع أعضاء هذه الهيئة الجماعية إجراء اتصالات فيما بين الدورات وبشكل فرادى أو في إطار أفرقة.
    Le gouvernement travaille en équipe sous la direction du Premier Ministre selon le principe de la responsabilité collective. UN ويعمل مجلس الوزراء كفريق بقيادة رئيس الوزراء كما يؤدي عمله على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Nous avons travaillé d'une façon dévouée en équipe, même si nous ne sommes pas toujours tombés d'accord. UN إننا عملنا كفريق متفاني، حتى إذا اتفقنا على ألا نتفق.
    Sa politique de décentralisation facilite la prise d'initiatives, la flexibilité, l'action face à des problèmes nouveaux et le travail en équipe multidisciplinaire. UN وقد أدى اتباع نهج اللامركزية إلى تعزيز روح المبادرة والمرونة والاستجابة للمسائل الطارئة والعمل كفريق متعدد التخصصات.
    Les choses vont toujours mieux pour nous lorsque l'ONU fait du bon travail en équipe. UN وسنكون جميعا في وضع أفضل عندما تعمل الأمم المتحدة كفريق.
    Elles ont besoin d'être modernisées. Qui plus est, ces institutions travaillent de manière séparée et non en équipe. UN ويتعين علينا تحديثها، علاوة على ذلك، هذه المؤسسات تعمل كل على حدة وليس كفريق.
    Il était pratiquement impossible dans ces conditions de travailler en équipe. UN وأضاف أن العمل كفريق يكاد يكون مستحيلاً في ظل الظروف الحالية.
    Ils servent également à sensibiliser davantage les hauts fonctionnaires à l'importance qu'il y a à mettre en commun les données d'expérience, à travailler en équipe et à déterminer les domaines dans lesquels apporter des améliorations. UN وقد استفيد منها أيضا لإذكاء وعي كبار المديرين بأهمية تقاسم الخبرات مع العمل كفريق واحد وتحديد المجالات القابلة للتحسين.
    Il recommande également que soient améliorés la coordination avec les autres acteurs du système de protection intégrale et le travail en équipe. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك بتحسين التنسيق مع الجهات العاملة الأخرى التابعة لنظام الحماية الكامل والعمل الجماعي.
    L'une des questions essentielles auxquelles le groupe de travail s'est intéressé était l'amélioration du travail en équipe dans la Division. UN وكانت إحدى المسائل الأساسية التي تناولها الفريق العامل هي ضرورة تحسين ثقافة العمل الجماعي في الشعبة.
    Il importe aussi, dans ce contexte, de sensibiliser davantage aux questions de l'environnement et d'apprendre aux gens à travailler en équipe. UN ومن الهام أيضا، في نفس الوقت، حفز الوعي البيئي وتنمية القدرة على العمل الجماعي.
    Un délégué a dit préférer le travail en équipe à la concurrence. UN وأعرب أحد المندوبين عن تفضيله للنهج الجماعي على النهج التنافسي.
    Il vise à leur donner les moyens de gagner en efficacité et de travailler plus facilement en équipe. UN وتوفر هذه الدورة التدريبية أدوات لتحسين عمل أفرقة خبراء الاستعراض وتيسير العمل الجماعي بروح الفريق.
    Des femmes pratiquent activement ces différents types de sports, individuellement et en équipe. UN 276- وفي كل نوع من أنواع الرياضة تشارك المرأة بنشاط سواءً بصفة فردية أو في إطار أفرقة نسائية.
    Si tu ne peux pas travaillé en équipe, que fais-tu ici ? Open Subtitles إن لم تستطيعي أن تكوني فردّا في الفريق ما دورك هنا؟
    Jours-homme de patrouille motorisée par des officiers de liaison, en équipe intégrée au niveau des États. UN يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة ينفذها ضباط اتصال عسكريون يعملون في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات.
    À la fin de la formation, les deux ont recueilli les fruits de leur travail en équipe. UN وعند انتهاء عملية التدريب، كان كلاهما قد استفادا من ديناميات العمل ضمن فريق.
    Dans certains cas, il est apparu que la note de stratégie de pays était un bon moyen de faciliter le travail en équipe au sein du système des Nations Unies. UN وأشير أيضا في بعض الحالات الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية أداة طيبة لتسهيل تشكيل اﻷفرقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ton frère ne sait pas travailler en équipe. Open Subtitles أخوك لا يتعامل ولا يتضامن جيدًا مع الآخرين
    Organisation de quatre programmes de formation pour 20 parlementaires afin de renforcer leur maîtrise de la communication, leur capacité de travailler en équipe, leur esprit de consensus et le principe de l'égalité des sexes UN تنظيم أربعة برامج تدريبية لبناء القدرات لعشرين برلمانيا ويشمل ذلك بناء مهارات الاتصال وتكوين الأفرقة وبناء توافق الآراء ومراعاة تعميم المنظور الجنساني
    Les étudiants se trouvent face à des difficultés réelles, comme travailler dans de nouveaux domaines avec de nouvelles techniques et travailler en équipe, en qualité de scientifiques et d'ingénieurs. UN ويواجه الطلاب تحديات من الواقع مثل العمل في مجالات جديدة بتقنيات جديدة والعمل ضمن أفرقة كعلماء ومهندسين.
    Je crois que c'est important qu'elle apprenne à jouer en équipe, et je ne pense pas qu'on devrait la laisser partir en milieu de saison. Open Subtitles اعتقد انه من المهم أنها تعلمت اللعب ضمن الفريق لكن لا اعتقد انه يجب علينا الإنسحاب في منتصف الموسم
    Partenaires. Ils nous ont mis en équipe. Open Subtitles . عملنا كشريكين لقد وضعانا معًا
    - Pourquoi on y va pas en équipe pour montrer notre esprit d'équipe. Open Subtitles لماذا لا نذهب فقط كفرق لتدعيم علاقتنا الجماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus