Il invite à conduire cet examen en étroite consultation avec les États Membres et en particulier avec les pays fournissant des contingents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
Il invite à conduire cet examen en étroite consultation avec les États Membres et en particulier avec les pays fournissant des contingents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
Les institutions internationales devaient fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États membres. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La restructuration des centres d'information doit s'effectuer en étroite consultation avec les États Membres concernés, en mettant au premier plan les besoins des pays en développement. | UN | وأوضح ضرورة تنفيذ عملية إعادة هيكلة مراكز الإعلام على نحو يعطي أولوية للاهتمام باحتياجات البلدان النامية في إطار من التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |
25. L'ONUDC a aussi entrepris d'étudier les concepts clefs du Protocole relatif à la traite des personnes en étroite consultation avec les États Membres. | UN | 25- وباشر المكتب أيضاً استكشاف المفاهيم الأساسية لبروتوكول الاتجار بالأشخاص بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Il a été demandé au PNUD de soumettre le programme mondial révisé, ainsi qu'un plan de travail - établi en étroite consultation avec les États Membres - à la session annuelle du Conseil, en 2005. | UN | وطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم البرنامج العالمي المنقح مصحوبا بخطة العمل التي وضعت بالتشاور التام مع الدول الأعضاء، وذلك في الدورة السنوية التي سيعقدها المجلس في حزيران/يونيه 2005. |
Les institutions internationales doivent fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États membres. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
en étroite consultation avec les États Membres, le Secrétariat a dressé à cet effet une liste de personnel sous astreinte. | UN | وقامت الأمانة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بوضع قائمة للعنصر العسكري تحت الطلب لإنشاء مقر لبعثة جديدة. |
Le Comité spécial recommande à cet égard que le Secrétariat finalise ces textes en étroite consultation avec les États Membres. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La conversion de bureaux extérieurs existants en comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote devrait se faire en étroite consultation avec les États Membres concernés. | UN | ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |
L'Équipe réalisera ces études en étroite consultation avec les États Membres. | UN | وسيقوم فريق الرصد بإجراء هذه الدراسات بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer de prendre les dispositions voulues concernant les œuvres d'art et les dons, en étroite consultation avec les États Membres intéressés. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يواصل كفالة اتخاذ الترتيبات المناسبة فيما يتعلق بالهدايا والأعمال الفنية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |
Sept missions disposent désormais d'une stratégie de protection qui leur est propre et qui a été élaborée en étroite consultation avec les États hôtes, les populations et les partenaires, et une huitième mission en disposera bientôt. | UN | وهناك الآن سبع بعثات وضعت الآن استراتيجيات لحماية المدنيين خاصة بالتشاور الوثيق مع الدول المضيفة والمجتمعات المحلية والشركاء، وهناك بعثة ثامنة ستقوم قريبا بوضع استراتيجية خاصة بها. |
Elle a donné au Conseil l'assurance que le montant estimatif des dépenses ainsi que les fonctions des bureaux régionaux, des centres techniques régionaux et des comptoirs de l'ONUDI continueront de faire l'objet d'une étude attentive en vue de les améliorer en étroite consultation avec les États Membres. | UN | وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Un rapport sur l'événement spécial a été soumis à notre conférence générale, et le secrétariat de l'AIEA, en étroite consultation avec les États membres, continuera de chercher à cerner les options et les solutions qui permettront de faire avancer cet important concept. | UN | وقُدِّم تقرير عن الاجتماع الاستثنائي إلى مؤتمرنا العام، وستقوم أمانة الوكالة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بمواصلة العمل من أجل تحديد خيارات وبدائل تحريك هذا المفهوم الهام إلى الأمام. |
Le Comité spécial appelle le Secrétariat à établir d'urgence des normes de formation et des directives opérationnelles pour les unités de police constituées, en étroite consultation avec les États Membres. | UN | 174 - وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الإسراع في وضع معايير تدريب وحدات الشرطة التي يتم تشكيلها والمبادئ التوجيهية لعملها، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Le Bureau de l'ONUDC pour l'Afghanistan, en étroite consultation avec les États partenaires chefs de file dans la lutte contre les stupéfiants et les questions policières, a continué d'appuyer la mise en œuvre des huit piliers de la Stratégie nationale afghane de lutte contre la drogue. | UN | واصل المكتب القُطري التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في أفغانستان، في إطار من التشاور الوثيق مع الدول الشريكة الرائدة حول المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات والشرطة، توفير الدعم لتنفيذ الدعائم الثماني للاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات في أفغانستان. |
À ce sujet, il souligne la nécessité, de la part des Nations Unies, de la démarche globale et cohérente recommandée par le Secrétaire général, en étroite consultation avec les États Membres. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن على ضرورة اتباع الأمم المتحدة لنهج كلي ومتسق إزاء إصلاح قطاع الأمن على نحو ما أوصى به الأمين العام، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
c) Renforcement de la participation du secteur privé et de la société civile au développement, en étroite consultation avec les États membres concernés | UN | (ج) تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في العمليات الإنمائية، بالتشاور التام مع الدول الأعضاء المعنية |
5. Rappelle également que le Programme des Nations Unies pour l'environnement doit, en étroite consultation avec les États Membres, continuer de procéder à des évaluations environnementales mondiales actualisées, approfondies, reposant sur des données scientifiques et utiles aux fins de l'élaboration des politiques, afin d'appuyer la prise de décisions à tous les niveaux; | UN | 5 - تكرر التأكيد أيضا على أنه من الضروري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل إجراء تقييمات بيئية عالمية حديثة وشاملة وقائمة على العلم وذات أهمية من حيث السياسات، بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء، بهدف دعم عمليات صنع القرار على جميع المستويات؛ |
6. Souligne en outre que le Secrétaire général doit appliquer la Stratégie en étroite consultation avec les États Membres, en particulier les pays qui fournissent des contingents, compte tenu des décisions énoncées dans la présente résolution; | UN | 6 - تؤكد أيضا على ضرورة أن يتشاور الأمين العام بشكل وثيق مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، في تنفيذ الاستراتيجية في ضوء القرارات المتخذة في هذا القرار؛ |
4. Se félicite des mesures prises pour actualiser le plan stratégique 2011-2013 pour la période 2014-2017, en étroite consultation avec les États Membres et en faisant fond sur les enseignements tirés de la mise en œuvre du plan actuel; | UN | 4 - يرحب بالجهود الجارية لتحديث الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013 من أجل الفترة 2014-2017، في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء، بالاعتماد على الدروس المستفادة من تنفيذ الخطة الحالية؛ |
Toute proposition de rationalisation des centres d'information de l'ONU devait être envisagée en étroite consultation avec les États hôtes, les autres pays desservis par les centres et les régions intéressées, et tenir compte des particularités géographiques, linguistiques et technologiques de chaque région. | UN | وقال متكلم يمثل مجموعة كبيرة من الدول إن أي اقتراح لمواصلة ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام يجب أن يتم بالتشاور الوثيق مع البلدان المضيفة وغيرها من البلدان التي تخدمها هذه المراكز، إلى جانب المناطق المعنية، ويجب أن تأخذ في الحسبان الخصائص الجغرافية واللغوية والتكنولوجية لمختلف المناطق. |
Le Comité recommande que le Secrétariat fasse de ces directives une priorité et les finalise dans les meilleurs délais, en étroite consultation avec les États Membres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الأمانة العام بتناول هذه المسألة كمسألة ذات أولوية تُنجز في أقرب وقت ممكن، بالتشاور عن كثب مع الدول الأعضاء. |