"en application des résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • عملا بقراري
        
    • عملا بقرارات
        
    • عملا بالقرارات
        
    • وفقا لقراري
        
    • تنفيذا لقرارات
        
    • عملا بالقرارين
        
    • وفقا لقرارات
        
    • عملاً بقراري
        
    • والناشئة عن قرارات
        
    • عملاً بقرارات
        
    • وفقا للقرارات
        
    • بموجب قراري
        
    • بموجب قرارات
        
    • بموجب القرارين
        
    • وفقاً لقراري
        
    Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. UN ويُقدَّم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، عملا بقراري الجمعية والمجلس.
    Le présent rapport est soumis en application des résolutions 59/32 et 59/33 de l'Assemblée générale, toutes deux datées du 1er décembre 2004. UN سلوفاكيا كولومبيا 1 - يقدّم هذا التقرير عملا بقراري الجمعية العامة 59/32 و 59/33 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL ÉTABLI en application des résolutions UN تقرير اﻷمين العام المعد عملا بقرارات مجلس اﻷمن
    Rapport du Secrétaire général établi en application des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998) du Conseil de sécurité (S/1998/1147) UN تقرير اﻷمين العام الذي أعد عملا بالقرارات ١١٦٠ )١٩٩٨(، ١١٩٩ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨( لمجلس اﻷمن )S/1998/1147(
    B. Mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 56/33 et 56/34 UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 56/33 و 56/34
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخرى، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمعة من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    2. Le présent rapport est soumis en application des résolutions susmentionnées. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالقرارين المذكورين أعلاه.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL ÉTABLI en application des résolutions UN تقريــر اﻷمين العـــام المُعد عملا بقراري
    Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. UN ويُقدَّم هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عملا بقراري الجمعية العامة والمجلس.
    Établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, le présent rapport est soumis en application des résolutions de l'Assemblée et du Conseil. UN ويُقدم هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عملا بقراري الجمعية والمجلس.
    Le présent rapport est présenté en application des résolutions 52/200, 53/185, 54/220 et 55/197 de l'Assemblée générale. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرارات الجمعية العامة 52/200، و 53/185، و54/220، و55/197.
    Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions 49/35 C, D, F et G de l’Assemblée générale, en date du 9 décembre 1994, à savoir : UN تقاريــر اﻷميــن العــام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٩/٣٥ جيم، ودال، وواو، وزاي، المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وهي على التوالي:
    Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions 50/28 C, D, F et G de l’Assemblée générale, en date du 6 décembre 1995, à savoir : UN تقاريــر اﻷميــن العــام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة ٥٠/٢٨ جيم، ودال، وواو، وزاي، المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وهي على التوالي:
    14. Après avoir discuté et amendé le projet, le Groupe de travail a adopté le présent rapport, qu'il soumet en application des résolutions susmentionnées. UN ١٦ - وبعد أن ناقش الفريق العامل المشروع وعدله، اعتمد الفريق هذا التقرير الذي يقدمه عملا بالقرارات المذكورة آنفا.
    Les rapports sur les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sont également établis sur une base annuelle, en application des résolutions adoptées chaque année par l'Assemblée générale. UN وتعدّ أيضا تقاريرُ عن مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية على أساس سنوي عملا بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة كلّ عام.
    B. Mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens en application des résolutions 68/12 et 68/13 UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 68/12 و 68/13
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخري، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمعة من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Le présent rapport est présenté en application des résolutions de l’Assemblée générale 51/39 du 10 décembre 1996 et 52/33 du 9 décembre 1997. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بالقرارين ٥١/٣٩ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ و ٥٢/٣٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Le territoire comptait bien que le Royaume-Uni l'aiderait à se préparer à l'autodétermination, en application des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    en application des résolutions 1993/20 et 1995/12 UN بذلك، عملاً بقراري لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٠٢ و٥٩٩١/٢١
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجّهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Israël, qui refusait de coopérer avec toute mission menée en application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, a rejeté les demandes de visas destinés au personnel du HCDH. UN ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية.
    Nous avons proposé cette approche dans le contexte des travaux des deux groupes d'experts gouvernementaux qui ont été créés en application des résolutions sur les missiles. UN لقد طرحنا هذا النهج في سياق عمل فريقي الخبراء الحكوميين المنشأين وفقا للقرارات المتخدة بشأن القذائف.
    La première colonne de l’annexe I donne la ventilation des montants répartis en application des résolutions 52/1 B et 52/246. UN ٩ - ويبيﱢن العمود ١ من المرفق اﻷول توزيع الاعتماد المقدم بموجب قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٤٦ و ٥٢/١ باء.
    Objet : Rapport du Liban sur les mesures prises pour appliquer les sanctions imposées à la Somalie en application des résolutions du Conseil de sécurité UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي
    Ce sont ses dirigeants qui le sont, en application des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN ولكن قيادته العليا مدرجة في القائمة بموجب القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    Le présent rapport est soumis en application des résolutions 15/23 et 23/7 du Conseil des droits de l'homme. UN 1- يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقراري مجلس حقوق الإنسان 15/23 و23/7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus