"en arrière" - Traduction Français en Arabe

    • للخلف
        
    • إلى الوراء
        
    • للوراء
        
    • إلى الخلف
        
    • في الخلف
        
    • الى الوراء
        
    • بالزمن
        
    • تراجع
        
    • للماضي
        
    • إلى الماضي
        
    • عن الركب
        
    • تراجعي
        
    • وإياباً
        
    • انتكاسات
        
    • تراجعا خطيرا
        
    Il y a un chantier naval à 5 Km en arrière. Open Subtitles الان , كان هناك قارب على بضعه اميال للخلف
    Il faut aller de l'avant car regarder en arrière est une perte de temps. Open Subtitles يجب أن ننظر إلى الأمام، لأن النظر للخلف هو مضيعه للوقت
    La Coalition la conjure de ne pas revenir en arrière. UN وتتوسل إليه هيئة التحالف ألا يرجع إلى الوراء.
    Il n'est pas trop tard pour revenir en arrière. UN ولم يفت كثيرا أوان إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.
    Tu n'as pas à retourner 20 ans en arrière pour trouver quelqu'un que les sœurs ont suffisamment énervé pour vouloir nous tuer. Open Subtitles ليس عليكِ العودة 20 عام للوراء لإيجاد شخص ما قامت الأخوات بإغضابه كفاية ليقوم بإرتكاب جرائم قتل بحقنا
    Mets la tête en arrière, et je ferai couler le liquide dans ta bouche. Open Subtitles حسناً ، أرجع رأسك للوراء و سوف أضع السائل داخل فمك
    Numéro 2, penche-toi en arrière, les pieds contre le mur. Allez. Open Subtitles رقم 2, أنحني إلى الخلف وضع قدميك نحو الحائط
    À présent, matez la serveuse en arrière plan. Open Subtitles الآن، تفقد تلك النادلة التي تقدم المشروب في الخلف
    Tu te casses avec moi maintenant sans jamais regarder en arrière Open Subtitles سوف تغادر معي حالاً وان لا تنظر للخلف مطلقاً
    Je pense que tu serais mieux avec la jupe marron, le haut beige rayé, avec les cheveux en arrière et les grandes boucles d'oreilles. Open Subtitles حسن ، تبدين أجمل في التنورة البنية والقميص البيجي المخطط كما أعتقد مشطي شعركِ للخلف وارتدِ أقراطكِ الذهبية المستديرة
    Vous n'avez jamais regardé en arrière et être juste heureux d'avoir fait parti de tout ça? Open Subtitles هل نظرت ابدا للخلف ولاحظت كم هو رائع ان تكون جزء منة ؟
    La vitre arrière est également conçue pour une visibilité maximale si l'on regarde en arrière. Open Subtitles النافذة الخلفية مصممة كذلك لأقصى مدى للرؤية.. إن أراد أحد الرؤية للخلف
    Baker a fait allusion à une riposte des États-Unis qui ramènerait l'Iraq des années en arrière et laisserait son industrie en morceaux. UN وألمح بيكر إلى رد الولايات المتحدة الذي من شأنه أن يرجع العراق سنوات إلى الوراء بإحالة صناعته إلى حطام.
    Cela reviendrait à un formidable pas en arrière et à une attitude juridiquement irrecevable. UN فذلك سيكون خطوة كبيرة إلى الوراء وموقفا يتعذر الدفاع عنه قانونا.
    Malheureusement, nos partenaires occidentaux, après avoir fait un pas en avant, font fréquemment deux pas en arrière, pour l'une ou l'autre raison. UN ولسوء الحظ أن شركاءنا الغربيين كانوا في كثير من الأحيان إذ تقدموا خطوة إلى الأمام فلسبب ما يرجعون خطوتين إلى الوراء.
    Et un jour quand tu seras vieille, tu regarderas en arrière et le réaliseras. Open Subtitles وفي يوم من الأيام عندما تكونين عجوزاً ستنظرين للوراء وتدركين ذلك
    Faisons un bond de 100 ans en arrière dans l'histoire. Open Subtitles تماماً مثل ذلك, عاد الزمان 100 سنة للوراء.
    Par respect pour le travail accompli, le sur-place ou le retour en arrière ne sont pas envisageables. UN إن الوقوف مكتوفي الأيدي أو العودة للوراء ليس خيارا، احتراما للعمل الذي أنجز بالفعل.
    En avant ou en arrière ? Je me gèle les couilles. Open Subtitles إلى الأمام أو إلى الخلف أنا متجمد من البرد
    Reste en arrière. Laisse-les se battre entre eux. Open Subtitles أبقى في الخلف دع السائقين الاخرين يتقاتلون على مراكزهم
    J'aimerais revenir en arrière et dire à l'ancien moi de se bouger un peu. Open Subtitles اتمنى ان اعود بالزمن الى الوراء لاخبر نفسي ان يوحد تصرفاته
    Le Comité recommande à l'État partie d'éviter tout retour en arrière dans le domaine de l'emploi, y compris en matière de protection des droits du travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتفادي أي تراجع في ميدان العمل، بما في ذلك في مجال حماية حقوق العمال.
    Mais si je pouvais revenir trois ans en arrière... je le ferais. Open Subtitles لكن لو لو أنني عدت للماضي قبل ثلاثة أعوام لانتهزت الفرصة
    Si nous voulons créer une vision du XXIe siècle, regarder en arrière n'a aucun sens. UN وإذا أردنا أن نخلق رؤية جديدة في القرن الحادي والعشرين، فلا معنى للتطلع إلى الماضي.
    Elle a accéléré la croissance économique des pays développés, tandis que la plupart des pays en développement sont restés en arrière. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو قد تسارع في الوقت الذي تخلفت فيه معظم الدول النامية عن الركب.
    en arrière, espèce de folle. Open Subtitles تراجعي, أيتها العاهرة المجنونة
    Ou les escrimeurs, en avant, en arrière, en avant... Open Subtitles أَو المتبجحون، ذهاباً وإياباً، ذهاباً وإياباً.
    Elle a souscrit sans réserve à l'opinion selon laquelle les pays ayant accompli des progrès ne devraient pas être pénalisés et qu'il ne devrait pas y avoir de retour en arrière. UN 46 - وأبدت موافقتها بالكامل على عدم جواز معاقبة البلدان التي أحرزت تقدما وكذلك عدم جواز بروز أي انتكاسات.
    En fermant les yeux sur ces accords, on ferait un grand pas en arrière. UN فتجاهل هذه الاتفاقات سيشكل تراجعا خطيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus