"en cas de dommage" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة الضرر
        
    • في حالة وقوع ضرر
        
    • في حالة حدوث ضرر
        
    • في حالة وقوع الضرر
        
    • عن الضرر
        
    • عن أي أضرار
        
    • في حالة الأضرار
        
    • وفي حال وقوع ضرر
        
    • في حالة حدوث الضرر
        
    • في حالة حصول ضرر
        
    • في حالات الضرر
        
    Projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses 114 UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Dans de tels arrangements, les États peuvent aussi prévoir des moyens de protéger les intérêts des personnes intéressées en cas de dommage transfrontière significatif. UN وفي هذه الترتيبات، يمكن للدول أيضا أن توفر السبل والوسائل الكفيلة بحماية مصالح اﻷشخاص المعنيين في حالة وقوع ضرر جسيم عابر للحدود.
    L'article 50 de la Constitution costaricienne habilite les particuliers à dénoncer tout acte susceptible de porter atteinte à ce droit et à demander réparation en cas de dommage. UN وتمنح المادة 50 المذكورة أعلاه من دستور كوستاريكا الأفراد الحق في الإبلاغ عن أي فعل ينتهك هذا الحق، والمطالبة بتعويض في حالة حدوث ضرر.
    Pour terminer, nous continuons d'appuyer le renforcement et la mise en oeuvre des normes internationales les plus élevées régissant le transport de ces matières, en mettant notamment l'accent sur la nécessité d'un échange préalable et ponctuel d'informations sur les itinéraires choisis, les plans d'urgence, l'enlèvement des déchets et le versement d'indemnités en cas de dommage. UN وختاما، سوف نواصل تقديم الدعم لتعزيز وتنفيذ أعلى المعايير الدولية التي تنظم نقل تلك المواد، مع التشديد بصورة خاصة على ضرورة تبادل المعلومات سلفا وفي حينه، عن الطرق المختارة، وخطط الطوارئ واستعادة النفايات ودفع التعويضات في حالة وقوع الضرر.
    Il était toutefois difficile de se prononcer sur la question de la responsabilité en cas de dommage transfrontière sans se référer aux formes particulières d'activités, dangereuses qui pouvaient donner lieu à de tels dommages. UN بيد أنه يتعذر إيجاد حل لمسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تتسبب في هذا الضرر.
    Cette observation repose sur l'idée que les ressortissants des États d'origine auraient le droit d'être indemnisés de dommages même insignifiants alors que les victimes d'un dommage transfrontière auraient droit à une indemnisation uniquement en cas de dommage significatif. UN وقد أدلي بهذا الرأي على اعتبار أن رعايا دول المصدر قد يعمدون إلى المطالبة بالتعويض حتى على الضرر التافه، في حين أن ضحايا الضرر العابر للحدود لا يحق لهم المطالبة بالتعويض سوى في حالة الضرر ذي الشأن.
    Projet de principes relatifs à la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر
    Ayant adopté le projet de préambule et les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, UN وقد اعتمدت مشروع الديباجة ومشاريع المواد المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    E. Texte des projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN هاء - نص مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر
    Répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    La remise en état était en outre préférable à l’indemnisation en cas de dommage causé à l’environnement. UN ولوحظ أيضا أن الجبر أفضل من التعويض في حالة الضرر البيئي.
    La remise en état était en outre préférable à l’indemnisation en cas de dommage causé à l’environnement. UN ولوحظ أيضا أن الجبر أفضل من التعويض في حالة الضرر البيئي.
    M. Barboza a signalé une difficulté supplémentaire : en cas de dommage causé aux espaces publics internationaux, il serait difficile d’identifier les États affectés. UN وأشار إلى صعوبة أخرى: في حالة الضرر الذي يلحق المشاعات العالمية، ألا وهي صعوبة تحديد الدول المتضررة.
    La responsabilité de l’État est engagée en cas de dommage s’il ne s’est pas acquitté de ses obligations aux termes des projets d’article sur la prévention lorsqu’il s’est livré à des activités de cette nature. UN وتكون الدولة مسؤولة في حالة وقوع ضرر إذا لم تف بالتزاماتها بمقتضى مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لدى قيامها بأنشطة من هذا القبيل.
    Dans de tels arrangements, les Etats peuvent aussi prévoir des moyens de protéger les intérêts des personnes intéressées en cas de dommage transfrontière significatif. UN وفي هذه الترتيبات، يمكن للدول أيضاً أن توفر السبل والوسائل الكفيلة بحماية مصالح اﻷشخاص المعنيين في حالة وقوع ضرر جسيم عابر للحدود.
    en cas de dommage exceptionnel, elle peut également solliciter l'intervention de la section d'administration du Conseil d'Etat. UN ويجوز كذلك للمجني عليه، في حالة حدوث ضرر استثنائي، أن يطلب تدخل القسم الاداري لمجلس الدولة.
    En particulier, les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses ne s'appliquent qu'aux activités dangereuses liées à l'utilisation des aquifères et des systèmes d'aquifères et ne visent pas les activités non dangereuses. UN فعلى وجه التحديد، لا تنطبق مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة إلا على الأنشطة الخطرة المتصلة باستعمال طبقات المياه الجوفية وشبكاتها ولا تشمل الأنشطة غير الخطرة.
    Comme la pratique des États ne faisait apparaître aucune théorie cohérente sur l'obligation de rendre compte en cas de dommage transfrontière, la CDI devait veiller à ne pas dépasser son mandat à propos de ce sujet en empiétant sur le domaine de la responsabilité des États. UN ونظرا لكون ممارسة الدول لا تقدم أي نظرية متماسكة للمساءلة عن الضرر العابر للحدود، فإن اللجنة ينبغي أن تتأكد من أنها لم تتجاوز حدود ولايتها فيما يتصل بهذا الموضوع بدخولها إلى مجال مسؤولية الدول.
    Le principal objectif du protocole est d'établir un régime complet de responsabilité et d'indemnisation adéquate et rapide, en cas de dommage résultant d'un mouvement transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets, y compris les incidents survenant du fait du trafic illicite de ces déchets. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبروتوكول في وضع إطار شامل يحدد المسؤولية والتعويض الكافي والفوري عن أي أضرار تنشأ عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، بما في ذلك الحوادث التي تقع من جراء الاتجار غير المشروع في تلك النفايات.
    Pour la délégation chinoise, l'État de nationalité de l'entreprise concernée et les autres États bénéficiant de ses activités devraient supporter leur part de la perte en cas de dommage transfrontière. UN ومن رأي وفد الصين أن دولة الجنسية لمؤسسة بعينها وسائر الدول التي استفادت من الأنشطة ذات الصلة يتعين عليها أن تتقاسم الخسائر في حالة الأضرار العابرة للحدود.
    11. Le chapitre III (art. 20 à 22) définit deux approches différentes pour l'obtention d'une indemnisation ou d'une autre forme de réparation en cas de dommage transfrontière significatif. UN ١١ - ويحدد الفصل الثالث )المواد من ٢٠ إلى ٢٢( نهجين مختلفين لالتماس التعويض أو أي جبر آخر في حالة حدوث الضرر الملموس العابر للحدود.
    24. La Sixième Commission pourrait finir par demander à la CDI de se pencher sur la question de l'obligation de réparer en cas de dommage transfrontière. UN ٢٤ - ولعل اللجنة السادسة بحاجة في خاتمة المطاف إلى أن تطلب من لجنة القانون الدولي دراسة موضوع اﻹلزام بالجبر في حالات الضرر العابر للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus