Les ambassades concernées, en collaboration avec la police, ont répondu en renforçant et en améliorant leurs mesures de sécurité. | UN | فيما استجابت السفارات المعنية بتعزيز وترقية تدابيرها الأمنية بالتعاون مع الشرطة. |
en collaboration avec la police nationale d'Haïti, elle avait ouvert plus de 7 000 dossiers d'enquête et avait rendu ses conclusions pour près de la moitié d'entre eux. | UN | إذ شرعت، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، في عملية فحص لأكثر من 000 7 ملف، أنجزت ما يقرب من نصفها. |
en collaboration avec la police civile, diverses activités ont été menées dans ce domaine dans les provinces, ainsi qu'à Luanda. | UN | وتم بالتعاون مع الشرطة المدنية، تنفيذ أنشطة مختلفة في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعات، وكذلك في لواندا. |
:: Recrutement, formation et déploiement de 598 nouveaux fonctionnaires de police dans les 17 divisions de police du pays, en collaboration avec la police nationale | UN | :: توظيف 598 شرطيا وتدريبهم ونشرهم في الفرق الـ 17 في سيراليون، بالاشتراك مع الشرطة الوطنية |
Parmi les activités physiques proposées, il faut citer les cours d'auto-défense pour les femmes, organisés en collaboration avec la police locale. | UN | ومن ثم فقد شملت الأنشطة البدنية فصولاً للدفاع عن النفس للنساء يتم إدارتها بالتنسيق مع الشرطة المحلية. |
en collaboration avec la police de la MONUSCO, 100 membres de la Police nationale ont reçu une formation dans le domaine de la sécurité des prisons. | UN | وجرى، بالتعاون مع شرطة البعثة، تدريب 100 فرد من أفراد الشرطة الوطنية على أمن السجون. |
En outre, deux colloques ont été organisés par Synergie Wallonie sur la thématique des mariages forcés en collaboration avec la police fédérale et le niveau régional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت رابطة التآزر الوالونية ندوتين بشأن موضوع الزواج القسري بالتعاون مع الشرطة الاتحادية والإقليمية. |
À compter de 1995, un service spécial mis en place par la direction des douanes sera chargé d'empêcher l'entrée de drogues dans le pays et de travailler en collaboration avec la police israélienne et les services de douanes internationaux à la collecte et à l'analyse de renseignements. | UN | وستنشأ اعتبارا من عام ١٩٩٥ إدارة خاصة في هيئة الجمارك تتولى المسؤولية عن حظر تهريب المخدرات إلى البلد وجمع المعلومات وتحليلها بالتعاون مع الشرطة اﻹسرائيلية ووكالات الجمارك الدولية. |
Le modèle de registre d. écrou établi par la MICIVIH en collaboration avec la police haïtienne et l’élément de police civile des Nations Unies, dont j’ai fait mention dans mon précédent rapport, a enfin été distribué dans la plupart des postes de police. | UN | وتم أخيرا توزيع سجل المحتجزين الذي وضعته البعثة المدنية الدولية في هايتي بالتعاون مع الشرطة الهايتية والشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، والذي ورد وصفه في تقريري السابق، على معظم مخافر الشرطة. |
Les programmes de prévention du crime devraient être conçus et mis en oeuvre en collaboration avec la police, les municipalités, le secteur privé et les autres parties intéressées, de manière à fixer les objectifs et à définir les rôles clairement. | UN | وينبغي لبرامج منع الجريمة أن توضع وتنفذ بالتعاون مع الشرطة والمجالس البلدية والقطاع الخاص واﻷطراف اﻷخرى المهتمة باﻷمر، بطريقة تبين اﻷهداف وتحدد اﻷدوار بوضوح. |
Le contrôle des conteneurs dans les ports s'opère à différents niveaux et constitue une activité importante, menée par le service des douanes en collaboration avec la police et la gendarmerie. | UN | وذكرت أن مراقبة الحاويات في الموانئ تحدث على عدة مستويات؛ وقالت إنها نشاط مهم تضطلع به دائرة الجمارك بالتعاون مع الشرطة والدرك. |
en collaboration avec la police fédérale allemande, l'Université a également organisé un atelier sur l'expertise en documents destiné aux préposés au contrôle des passeports à Francfort (Allemagne). | UN | ونظَّمت أيضاً حلقة عمل عن الخبرة بشأن الوثائق لضباط مراقبة الجوازات في فرانكفورت، ألمانيا، بالتعاون مع الشرطة الاتحادية الألمانية. |
L'Université a notamment dispensé un cours de formation sur la gestion et la protection des frontières, ainsi qu'un cours sur la détection des documents frauduleux, en collaboration avec la police allemande, en Allemagne. | UN | وعلى سبيل المثال، عقدت الجامعة دورة تدريبية في موضوع إدارة الحدود وحمايتها، إلى جانب دورة تدريبية في موضوع كشف الوثائق المزيَّفة، بالتعاون مع الشرطة الألمانية، في ألمانيا. |
À ce propos, l'Organisation des avocates du Kenya, en collaboration avec la police, a élaboré un nouveau manuel contenant des directives pour les agents de la force publique, qui est déjà en usage. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت منظمة المحاميات في كينيا بالتعاون مع الشرطة كتيبا يقدم المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة، ويجري العمل به في الوقت الراهن. |
On espère que le Conseil de sécurité approuvera la recommandation du Secrétaire général tendant à donner à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) de plus grands moyens lui permettant d'assurer le contrôle des frontières en collaboration avec la police nationale. | UN | ويؤمل أن يوافق مجلس الأمن على توصية الأمين العام بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على مراقبة الحدود بالتعاون مع الشرطة الوطنية. |
en collaboration avec la police nationale libérienne, la police des Nations Unies a récemment lancé une nouvelle campagne de recrutement dans l'ensemble du pays afin d'accroître le nombre de candidats qualifiés. | UN | ونظمت شرطة الأمم المتحدة مؤخرا، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، حملة أخرى لاختيار عناصر شرطة على صعيد البلد بأكمله، من أجل زيادة مجمع المرشحين الأكفاء طالبي العمل. |
:: Réalisation en collaboration avec la police militaire d'enquêtes sur les incidents survenus. | UN | إجراء التحقيقات في الحوادث بالاشتراك مع الشرطة العسكرية |
en collaboration avec la police, le Centre national contre la violence a commencé à lancer des programmes de traitement approprié des victimes de la violence, à offrir aux victimes une assistance juridique et des services de réadaptation et à créer des salles d'identification dotées d'un équipement spécial. | UN | وقد بدأ المركز الوطني لمكافحة العنف بالاشتراك مع الشرطة مشاريع بشأن المعاملة الصحيحة لضحايا الجرائم، وتوفير سبل الانتصاف القانونية وخدمات لتحسين حال الضحايا وتزويد غرف التحقق من هوية الجناة بمعدات خاصة. |
:: Organisation, en collaboration avec la police nationale haïtienne, du désarmement et de la démobilisation de 10 000 membres de groupes armés, dont des femmes et des enfants | UN | :: القيام، بالتنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية، بنزع أسلحة 000 10 فرد من أفراد المجموعات المسلحة وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال والنساء |
L'enquête a été menée par un procureur international et un procureur local du parquet en collaboration avec la police du Kosovo. | UN | وتولّى التحقيق في القضية مدع عام دولي وآخر محلي من مكتب الادّعاء الابتدائي، بالتعاون مع شرطة كوسوفو. |
Le PNUD a lancé des activités visant à mettre en place des mécanismes de surveillance et de contrôle de la police et de la gendarmerie, en collaboration avec la police des Nations Unies et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ أنشطة ترمي إلى إنشاء آليات رصد ومراقبة لقوات الشرطة والدرك بالاشتراك مع شرطة الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'UNICEF appuie également la mise en place de systèmes de gestion de dossiers en collaboration avec la police, les travailleurs sociaux et des professionnels de la santé pour traiter efficacement les affaires de maltraitance d'enfants. | UN | وتدعم المنظمة أيضا إنشاء أنظمة لإدارة الحالات تشمل الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين وأخصائيين في الحقل الصحي، وذلك للاستجابة الفعالة لحالات إساءة معاملة الأطفال. |