"en compte de la problématique hommes-femmes" - Traduction Français en Arabe

    • مراعاة المنظور الجنساني
        
    • منظور جنساني
        
    • المراعية للمنظور الجنساني
        
    • المراعية للاعتبارات الجنسانية
        
    • مراعاة الاعتبارات الجنسانية
        
    • مراعاة المنظورات الجنسانية
        
    • المتعلقة بالبُعد الجنساني
        
    • نحو مراعٍ للمنظور الجنساني
        
    • يراعي الفروق بين الجنسين
        
    • مراعاة الجانب الجنساني
        
    • مراعيا للمسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية
        
    • الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية
        
    • نحو مراع للمنظور الجنساني
        
    • انعكاس المنظور الجنساني
        
    • النساء الأفريقيات من
        
    Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. UN وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Elle a noté avec satisfaction les efforts du pays en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits des femmes. UN وأشارت بإيجابية إلى جهود نيبال في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة.
    Atelier sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la formulation de projets UN حلقة عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد المشاريع
    La deuxième catégorie de compétences est nécessaire à la prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de la restructuration des institutions publiques. UN أما الفئة الثانية من الشواغل فتتعلق بإعادة هيكلة مؤسسات الدولة من منظور جنساني.
    :: Organisation de 8 ateliers sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes à l'intention de 25 agents de la police nationale UN :: تنظيم 8 حلقات عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لفائدة 25 شرطيا من شرطة حكومة السودان
    2009 : prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le PNUAD UN الفعلي لعام 2009: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le système de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظام الرصد والتقييم لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    Organisation de 8 ateliers sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes à l'intention de 25 agents de la police nationale UN تنظيم 8 حلقات عمل تُعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنساني لفائدة 25 شرطيا من شرطة حكومة السودان
    Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Nombre de pays s'employaient à renforcer la coordination et la cohérence de leurs activités de prise en compte de la problématique hommes-femmes par le biais de leurs plans d'action nationaux. UN وكانت بلدان عدة تهدف إلى تعزيز تنسيق واتساق أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال خططها.
    L'Observatoire des droits de la femme mis en place pour veiller au respect des droits fondamentaux des femmes et à la prise en compte de la problématique hommes-femmes est pleinement opérationnel. UN بدء مرصد حقوق المرأة أعماله بصورة كاملة لدعم رصد حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Je me félicite de l'appui apporté par les Nations Unies à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie globale de prise en compte de la problématique hommes-femmes au niveau de la Mission. UN وأرحب بدعم الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة.
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes et autonomisation des femmes UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة
    Ces difficultés ne sont pas sans rappeler celles que rencontrèrent en leur temps les efforts de prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN ولا تختلف هذه التحديات عن تلك التي واجهتها جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما مضى.
    :: Appui technique à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le dispositif de sécurité et de défense UN :: تقديم الدعم التقني لإدماج مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الدفاع والأمن
    Le BINUGBIS s'est lui aussi employé à promouvoir la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les institutions de la police et de l'armée. UN وسعى مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضاً إلى تنفيذ مبادرات لتعميم مراعاة منظور جنساني في مؤسستي الشرطة والجيش.
    Rapport du Secrétaire général sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les stratégies nationales de développement UN تقرير الأمين العام عن إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    La prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'analyse budgétaire ne figure pas dans le budget de fonctionnement du gouvernement comme moyen permettant de répondre aux besoins particuliers des femmes et d'évaluer les sommes que le gouvernement consacre aux femmes. UN غياب الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الميزانية التشغيلية للحكومة بوصفها آلية لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقييم نفقات الحكومة على المرأة.
    3 ateliers à l'intention de 150 policiers sur les examens techniques relatifs à la mise en œuvre des méthodes de prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la Police nationale réorganisée, aux niveaux national et provincial UN عقد 3 حلقات عمل لفائدة 150 فردا من أفراد الشرطة بشأن الاستعراضات التقنية لإعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية الكونغولية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Objectif 6 Meilleure prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les statistiques de la criminalité et de la justice pénale UN زيادة أهمية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية
    ONU-Femmes a joué un rôle important dans la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد وفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة زخما مهما يساعد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في شتى أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Ont été jugés favorablement un certain nombre d'éléments pris en considération dans le budget global, à savoir le développement et le renforcement de la budgétisation axée sur les résultats, la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le cadre logique et l'identification précise des initiatives envisagées par le Secrétaire général pour renforcer plus avant l'Organisation des Nations Unies. UN كما أُعرب عن التقدير لوجود عدد من العناصر التي تقوم عليها الميزانية بوجه عام، وهي توسيع وتعزيز الميزنة القائمة على النتائج، وانعكاس القضايا المحددة المتعلقة بالبُعد الجنساني في الإطار المنطقي، والتحديد الواضح لمبادرات الأمين العام المقترحة التي ترمي إلى زيادة تعزيز الأمم المتحدة.
    Le système des Nations Unies doit continuer à promouvoir l'égalité des sexes, notamment par la mise en œuvre du plan en sept points pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix énoncé dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز المساواة بين الجنسين، وخاصة عن طريق تنفيذ خطة النقاط السبع لبناء السلام على نحو مراعٍ للمنظور الجنساني كما جاء في تقرير الأمين العام عن بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    202. Lors de l'examen des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à assurer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les conséquences sexospécifiques, avant toute décision. UN ٢٢٠ - ويتعين على الحكومات والقطاعات اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة اﻵليات التي تدعو الى النهوض بالمرأة، تشجيع اعتماد سياسة عامة فعالة وواضحة ترمي الى إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة السياسات والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    b) Il faudrait examiner la prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits de l'homme dans les rapports d'évaluation. UN (ب) ينبغي معالجة مسألة تعميم مراعاة الجانب الجنساني وحقوق الإنسان في تقارير التقييم.
    :: Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le cadre institutionnel qui accompagne le processus budgétaire UN :: جعل الإطار المؤسسي المرتبط بدعم عملية الميزنة مراعيا للمسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration des politiques relatives au secteur de la sécurité et des programmes de formation connexes UN إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن
    Plan d'action pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes UN رابعا - خطة عمل لبناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني
    L'Entité s'est entretenue avec les États Membres et d'autres parties prenantes en plaidant en faveur de l'action et d'une plus grande prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux du mécanisme intergouvernemental, l'accent étant mis sur le rôle directeur des femmes et une attention particulière étant accordée à des solutions sexospécifiques. UN واتصلت الهيئة بالدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ودعتها إلى اتخاذ إجراءات وتكريس انعكاس المنظور الجنساني في نتائج العمليات الحكومية الدولية، مع التركيز على الدور القيادي للمرأة والاهتمام بأشكال الاستجابة المراعية للمنظور الجنساني تحديدا.
    Femmes africaines pour le règlement des conflits et la paix (phase II) : prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le processus général de consolidation de la paix et de médiation au Burundi UN النساء الأفريقيات من أجل تسوية النزاعات وإحلال السلام (المرحلة الثانية): دمج الاعتبارات الجنسانية في العمليات العامة لبناء السلام والوساطة في بوروندي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus