Au paragraphe 146, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, renforce ses dispositions d'urgence de façon à assurer qu'il n'y ait pas de défaillances dans les systèmes de traitement informatique. | UN | 23 - في الفقرة 146، أوصى المجلس الصندوق بأن يوسع، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نطاق تدابير الطوارئ لديه لكي يضمن القدرة على الاستمرار في توفير قدرات التجهيز في نظام المعلومات. |
Le FNUAP, en concertation avec le PNUD, a entamé un processus formel visant à traiter les déficiences du système Atlas, en particulier celles jugées critiques. | UN | لقد باشر الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعملية ذات طابع رسمي من أجل معالجة نواحي النقـــص في نظام أطلس، وخصوصا النواحي التي تصنف على أنها حاسمة. |
Le FNUAP, en concertation avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a élaboré une déclaration de politique générale en matière de fraude qui sera soumise à la direction pour approbation. | UN | لقد وضع الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع، استراتيجية لمنع الغش ستعرض على الإدارة العليا ليصار إلى الموافقة عليها. |
Au paragraphe 178, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, accélère ses efforts pour élaborer et activer tous les rapports d'exception/de suivi. | UN | 30 - في الفقرة 178، أوصى المجلس بأن يُسرع الصندوق جهوده الرامية إلى وضع تقارير خاصة بالاستثناءات/الرصد والعمل بها، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي. |
Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de traçabilité des opérations, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. | UN | 31 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، النظر في تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة، مع أخذ منافعها وما سيكون لها من تأثير على عمليات نظام أطلس في الاعتبار. |
Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le Moyen-Orient qui se tiendrait à Moscou vers la fin de 2009. | UN | كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف المعنية، بعقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في وقت لاحق من عام 2009. |
8. L'atelier a été organisé par le secrétariat agissant en concertation avec le GETT, et Ressources naturelles Canada lui a aimablement apporté son concours. | UN | 8- قامت الأمانة بتنظيم حلقة العمل بالتشاور مع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، وبمساعدة كريمة من مؤسسة الموارد الطبيعية في كندا. |
Au paragraphe 146, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, renforce ses dispositions d'urgence de façon à assurer qu'il n'y ait pas de défaillances dans les systèmes de traitement informatique. | UN | 23 - في الفقرة 146، أوصى المجلس الصندوق بأن يوسع، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نطاق تدابير الطوارئ لديه لكي يضمن القدرة على الاستمرار في توفير قدرات التجهيز في نظام المعلومات. |
Le FNUAP s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait, en concertation avec le PNUD, poursuivre ses efforts en vue d'appliquer les recommandations portant sur le dispositif de contrôle du système Atlas. | UN | 40 - وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يواصل، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بذل الجهود لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة بشأن ضوابط نظام أطلس. |
Au paragraphe 174, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, assure que les paiements à partager entre les budgets de deux ou plusieurs parties soient approuvés par leurs contrôleurs budgétaires respectifs avant que les paiements n'aient lieu. | UN | 29 - في الفقرة 174، أوصى المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أن المدفوعات المقسومة بين اثنين أو أكثر من المسؤولين عن الميزانيات تحظى بموافقة كليهما قبل أن يتمّ الدفع. |
Au paragraphe 178, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, accélère ses efforts pour élaborer et activer tous les rapports d'exception/de suivi. | UN | 30 - في الفقرة 178، أوصى المجلس الصندوق بأن يُعجّل، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الجهود الرامية إلى وضع تقارير خاصة بالاستثناءات/الرصد ووضعها موضع التشغيل. |
Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de traçabilité des opérations, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. | UN | 31 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، النظر في تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة، بمراعاة منافعها وما سيكون لها من تأثير على عمليات نظام أطلس. |
Au paragraphe 146, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, renforce ses dispositifs d'urgence de façon à assurer qu'il n'y ait pas de défaillances dans les systèmes de traitement informatique. | UN | 554- في الفقرة 146، أوصى المجلس الصندوق بأن يوسع، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تدابير الطوارئ لديه ليضمن القدرة على الاستمرارية في توفير قدرات التجهيز لنظم المعلومات. |
Au paragraphe 181 de son rapport, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de vérification rétrospective, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. | UN | 583- في الفقرة 181 من تقريره، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق النظر، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي في تنشيط آلية سجل المراجعة، آخذا في اعتباره ما سيكون لها على عمليات نظام أطلس من فوائد وتأثير. |
Au paragraphe 174, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, assure que les paiements à partager entre les budgets de deux ou plusieurs parties soient approuvés par leurs contrôleurs budgétaires respectifs avant que le paiement n'ait lieu. | UN | 566- في الفقرة 174، أوصى المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أن المدفوعات المقسومة بين اثنين أو أكثر من مسؤولي الميزانيات يجب أن تتم الموافقة عليها من مراقبي الميزانيتين كليهما قبل إتمام الدفع. |
Au paragraphe 178, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, accélère ses efforts pour élaborer et activer tous les rapports d'exception/de suivi. | UN | 568- في الفقرة 178، أوصى المجلس الصندوق بأن يُسرع، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من جهوده لإعداد جميع تقارير الاستثناء/الرصد وإدخالها طور التشغيل. |
Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction piste d'audit, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. | UN | 570- في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق النظر، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، في تنشيط وظيفة سجل المراجعة مع مراعاة منافعها والأثر الذي ستتركه على عمليات نظام أطلس. |
Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, vers la fin de l'année. | UN | " كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو في مرحلة لاحقة من ذلك العام. |
3. Le présent document, qui a été établi par le secrétariat du Mécanisme, en concertation avec le Groupe d'experts, définit le mandat des experts qui ont été ou seront nommés pour faire partie du Groupe d'experts. | UN | 3 - وتطرح هذه الوثيقة، التي أعدتها أمانة العملية المنتظمة، بالتشاور مع فريق الخبراء، تعريفاً لاختصاص الخبراء المعيّنين أو الذين سيجري تعيينهم ضمن فريق الخبراء. |
Établi en concertation avec le Bureau du Conseil d'administration de l'UNICEF, il est présenté au Conseil pour approbation. | UN | وقد أُعد برنامج العمل بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي لليونيسيف، وقدم للمجلس التنفيذي لمناقشته والموافقة عليه. |
en concertation avec le PNUD et le FNUAP, entreprendre dès que possible après la mise en service une évaluation indépendante et globale de la conception et de l'efficacité des mécanismes de contrôle interne incorporés au système Atlas. | UN | قيام مكتب خدمات المشاريع، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بالشروع في إجراء تقييم مستقل وشامل لما بعد تنفيذ إعداد الضوابط الداخلية الذاتية لنظام أطلس ومدى فعاليتها، في أقرب وقت ممكن. |
3. Processus de consultation La Division de statistique de l'ONU a élaboré plusieurs avant-projets concernant la CITI, en concertation avec le Sous-Groupe technique du Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales. | UN | 7 - قامت بأعمال إعداد الصيغ المختلفة لمشروع التصنيف الصناعي الدولي الموحد والاستبيانات والمواد ذات الصلة الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بالتشاور مع الفريق الفرعي التقني لفريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية. |
La délégation a signalé l'adoption de nouveaux critères propres à garantir que toute autorisation de construire, y compris pour la croissance naturelle, et pour les installations essentielles telles que les écoles et les centres de santé, requérait une autorisation spécifique du Ministère de la défense en concertation avec le Premier Ministre. | UN | وأشار الوفد إلى وضع شروط جديدة لضمان أن أي تصاريح جديدة للبناء، بما في ذلك البناء بداعي النمو الطبيعي وكذلك المرافق الأساسية مثل المدارس والمراكز الصحية، تتطلب ترخيصاً خاصاً من وزارة الدفاع بالتنسيق مع رئيس الوزراء. |
Ce rapport a été établi par le Programme des Nations Unies pour le développement en concertation avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ولقد أعدَّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا التقرير بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |