L'ONU entend continuer de fournir, en coopération avec l'Union africaine, toute l'assistance possible pour faciliter cette entreprise. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، تقديم كل ما يمكن من مساعدة في هذا المسعى. |
Cette action a été menée en coopération avec l'Union européenne. | UN | وقد اضطلع بهذا العمل بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Le projet est exécuté en coopération avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et les secrétariats techniques des pools énergétiques. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والأمانات الفنية لمجمعات الطاقة. |
L'Organisation continuera d'apporter son assistance en coopération avec l'Union européenne. | UN | وستواصل اليونيدو تقديم المساعدة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
en coopération avec l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), le secrétariat a organisé, pendant la neuvième session du CRIC, un atelier sur les questions de parité entre les sexes dans le contexte de la Convention. | UN | وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمواد الطبيعية، نظمت الأمانة حلقة عمل خلال الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
Un accord a été conclu concernant un projet de modernisation de certaines industries sises dans la zone industrielle de Borg El-Arab, en coopération avec l'Union européenne. | UN | وقد أُبرم اتفاق على مشروع لتحديث عدد من الصناعات المختارة في منطقة برج العرب الصناعية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Il a également élaboré un manuel sur la nationalité et l'apatridie en coopération avec l'Union interparlementaire et est en train de mettre à jour son manuel sur l'enregistrement. | UN | وأعدت أيضا كتيبا عن الجنسية وانعدام الجنسية، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، وهي تقوم حاليا بتحديث كتيب التسجيل. |
Son gouvernement a mis sur pied une mission de connectivité en coopération avec l'Union africaine, mais les ressources disponibles pour ce projet sont limitées. | UN | وقد أنشأت حكومته بعثة اتصالات بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، غير أنها لا تملك إلا موارد محدودة لهذا المشروع. |
Il a également entrepris des programmes socio-économiques en coopération avec l'Union européenne. | UN | ونفذت أيضا برامج اجتماعية اقتصادية بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Cette initiative, préconisée dans une résolution de la Ligue des États arabes et en cours d'organisation, sera conduite en coopération avec l'Union africaine et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies. | UN | وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Il a organisé des ateliers de renforcement des capacités sur les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes, en coopération avec l'Union africaine, la CEDEAO, les organisations de la société civile et les entités des Nations Unies. | UN | وعقد المكتب حلقات عمل لبناء القدرات عن حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للأمم المتحدة. |
Cette Déclaration suscitera une meilleure prise de conscience du problème et encouragera les États, en coopération avec l'Union africaine, à assumer la responsabilité qui leur incombe de répondre aux besoins des réfugiés et de régler les crises qui ont entraîné des déplacements forcés. | UN | فهذا الإعلان سيعمل على زيادة الوعي بالمشكلة وعلى تشجيع الدول، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، على الاضطلاع بمسؤوليتها لتلبية احتياجات اللاجئين ولتسوية الأزمات التي أدت إلى التشريد القسري. |
Pour y faire face, la SADC a élaboré, en coopération avec l'Union africaine, des organismes internationaux et des organisations de la société civile, un plan d'action en s'inspirant des instruments internationaux et africains pertinents. | UN | وللتصدي له قامت الجماعة الإنمائية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بوضع خطة عمل مستوحاة من الصكوك الدولية والأفريقية ذات الصلة. |
Ce programme sera mis en œuvre par l'ONUDI en coopération avec l'Union pour la Méditerranée (UPM) dans le cadre de l'Initiative méditerranéenne de développement des entreprises. | UN | وسوف تنفّذ اليونيدو هذا البرنامج بالتعاون مع " الاتحاد من أجل المتوسط " ضم سياق المبادرة المتوسطية لتنمية الأعمال. |
:: Actuellement, le Maroc œuvre pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à double usage, en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis d'Amérique. | UN | :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
Il convient de renforcer l'architecture africaine en matière de sécurité, en coopération avec l'Union africaine, les organisations africaine sous-régionales, l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et les gouvernements agissant bilatéralement. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز الهيكل الأمني الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والحكومات التي تتصرف على نحو ثنائي. |
en coopération avec l'Union européenne, l'ONUDI a déjà participé à la mise en place d'un système d'accréditation, de normalisation et de promotion de la qualité dans les États membres de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA). | UN | وأشار إلى أن اليونيدو تشارك بالفعل، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي، في إنشاء نظام للاعتماد وتوحيد المقاييس وتعزيز النوعية فيما بين أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Organisée en coopération avec l'Union internationale des télécommunications et la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, elle proposera à la fois des débats thématiques et des manifestations en partenariat. | UN | وستجري في مؤتمر بوخارست، الذي يتم تنظيمه بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، مناقشات مواضيعية وأحداث تتعلق بالشراكة، على حد سواء. |
e. Atelier international sur la réglementation et la gestion du spectre des fréquences, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT); | UN | ﻫ- حلقة عمل دولية حول التنظيم الرقابي لطيف الترددات وادارته، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات؛ |
en coopération avec l'Union européenne, un programme mondial sur les armes à feu a été lancé afin de renforcer les régimes nationaux et régionaux de contrôle des armes à feu. | UN | وبالتعاون مع الاتحاد الأوروبي، بدأ برنامج عالمي بشأن الأسلحة النارية من أجل تعزيز النظم الوطنية والإقليمية لمراقبة الأسلحة النارية. |
Fin 2007, le premier cours de formation destiné aux superviseurs a été organisé en coopération avec l'Union des administrations locales d'Israël. | UN | وفي نهاية سنة 2007، بوشرت أول دورة تدريبية للمراقبين بالتعاون مع اتحاد السلطات المحلية في إسرائيل. |
29. Au secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, d'apporter au Forum interparlementaire de haut niveau, en coopération avec l'Union interparlementaire, l'appui technique dont il a besoin pour suivre l'action engagée par les gouvernements, et de mobiliser les ressources supplémentaires requises pour assurer le secrétariat de ce forum; | UN | 29- أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي على تقديم الدعم التقني لمحفل البرلمانيين الرفيع المستوى في دوره المتمثل في رصد ما تقوم به الحكومات من عمل، وأن تعمل على حشد موارد إضافية من أجل خدمة المحفل الرفيع المستوى؛ |