La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de la gestion des programmes de population est également bonne. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية. |
La coopération internationale revêt une importance particulière à cet égard pour renforcer le potentiel des pays en développement dans le domaine de l'exploration et des utilisations pacifiques de l'espace. | UN | ولذلك، يكتسي التعاون الدولي، لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه للأغراض السلمية، أهمية قصوى. |
ii) En encourageant une plus large participation à la coopération internationale et davantage de coopération entre pays en développement dans le domaine de la politique de concurrence; et | UN | `2` تشجيع المشاركة على نطاق أوسع في التعاون الدولي وزيادة التعاون فيما بين البلدان النامية في مجال سياسة المنافسة؛ |
L'ONU doit assumer la responsabilité d'aider les pays en développement dans le domaine de l'information. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في مساعدة البلدان النامية في ميدان المعلومات. |
Les centres d’information des Nations Unies peuvent contribuer de façon importante à stimuler les contacts et la coopération avec les pays en développement dans le domaine de l’information. | UN | ويمكن لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تقوم بدور هام في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البلدان النامية في ميدان اﻹعلام. |
Il pourrait examiner l'expérience des pays en développement dans le domaine de la réforme du commerce et de l'environnement, ainsi que les aspects économiques et commerciaux des politiques écologiques. | UN | ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية. |
La CNUCED appuyait déjà activement les pays en développement dans le domaine de la facilitation du commerce. | UN | ويقوم الأونكتاد فعلاً بدور نشط في دعم البلدان النامية في مجال تيسير التجارة. |
ii) En encourageant une plus large participation à la coopération internationale et davantage de coopération entre pays en développement dans le domaine de la politique de concurrence; et | UN | `2` تشجيع المشاركة على نطاق أوسع في التعاون الدولي وزيادة التعاون فيما بين البلدان النامية في مجال سياسة المنافسة؛ |
Nous nous emploierons aussi à supprimer les déséquilibres du Traité actuel et à accroître l'aide aux pays en développement dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وسوف نسعى أيضا ﻹزالة الاختلالات الموجودة في المعاهدة الحالية، وتأمين المساعدة المتزايدة للبلدان النامية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Seuls quelques pays industriels sont en mesure de se doter d'une technologie de pointe dans le domaine des microprocesseurs, ce qui accentue encore leur avance sur les pays en développement dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ويجري تطوير آخر ما وصلت اليه تكنولوجيا المشغلات الدقيقة في عدد قليل من البلدان الصناعية فقط، وهذا يؤدي الى تعزيز تفوقها التقليدي على البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Les discussions en cours sur la création d'un système de vérification seront certainement couronnées de succès si elles sont accompagnées d'une ferme volonté de libérer le mouvement de matériels et de technologie utilisés à des fins pacifiques — entreprise ayant une incidence directe sur le développement des pays en développement dans le domaine de la santé. | UN | إن المناقشات الراهنة بشأن إنشاء نظام للتحقق ستنجح بالتأكيد إذا ما صاحبها التزام قاطع بالتدفق الحر للمواد والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية ـ وهو تعهد له أثر مباشر على تنمية البلدان النامية في مجال الصحة. |
73. Le Mexique attache une importance considérable à la coopération Sud-Sud comme moyen de renforcer encore les capacités des pays en développement dans le domaine de la politique démographique. | UN | ٧٣ - وتعلق المكسيك أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية تكميلية لتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال السياسات السكانية. |
Toutefois, l'immense fossé qui sépare pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie de l'information et des communications ne peut être comblé que moyennant une action effective de la part des Nations Unies et des pays avancés. | UN | غير أنه لا يمكن سد الفجوة الهائلة المستمرة بين البلدان المتطورة والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا اﻹعلام والاتصال إلا بمساعدة مشاركة مجدية من جانب اﻷمم المتحدة والبلدان المتطورة. |
7. Apprécie les efforts réalisés par le Programme des partenaires du développement pour renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la coopération Sud-Sud; | UN | ٧ - تنوه بجهود " الشركاء في السكان والتنمية " في تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
A propos des travaux de la Commission permanente, les problèmes particuliers des pays en développement dans le domaine de l'assurance contre les catastrophes pourraient retenir davantage l'attention. | UN | وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الدائمة، قال إنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل معينة من مشاكل البلدان النامية في مجال التأمين ضد الكوارث. |
Le Centre a pour objet de satisfaire les besoins des pays en développement dans le domaine de la bonne gouvernance et des institutions démocratiques. | UN | ويهدف المركز إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في ميدان الحوكمة الرشيدة والمؤسسات الديمقراطية. |
10. Intensifier et coordonner leur assistance aux pays en développement dans le domaine de la gestion des politiques d'environnement. | UN | ١٠ - زيادة وتنسيق مساعداتها إلى الدول النامية في ميدان إدارة السياسات البيئية. |
Les participants ont souligné le fait que la Conférence mondiale a fourni une excellente occasion d'échanger des données d'expérience régionales et nationales entre petits États insulaires en développement dans le domaine de l'environnement et du développement. | UN | وأكد المشاركون أن المؤتمر العالمي كان فرصة هامة للغاية لتبادل الخبرات اﻹقليمية والقطرية للدول الجزرية الصغيرة النامية في ميدان البيئة والتنمية. |
Il faudrait compiler et diffuser des informations actualisées sur les institutions et les compétences disponibles dans les pays en développement dans le domaine de la population et du développement, y compris la santé en matière de reproduction. | UN | وينبغي تجميع ونشر معلومات مستكملة عن المؤسسات والخبرات المتاحة داخل البلدان النامية في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية. |
Le Comité préconise l'adoption et la mise en œuvre de mécanismes internationaux efficaces prévoyant un traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle. | UN | ولذلك تشجع اللجنة على اعتماد وتنفيذ آليات دولية فعالة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية. |
La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de l'administration et de la gestion des programmes de population est également bonne. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية. |
Il convient donc de mettre l'accent sur l'importance de la coopération internationale en vue de développer les capacités des pays en développement dans le domaine de la communication. | UN | وفي هذا الصدد ركز على ضرورة تأكيد أهمية التعاون الدولي بما يعزز إمكانيات البلدان النامية في حقل اﻹعلام. |
La Conférence demande que les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine de la science et de la technologie soient davantage pris en considération. | UN | ويدعو المؤتمر إلى زيادة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |