Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les États ont reconnu que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droit. | UN | وأقرت الدول، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
L'article premier de la Charte consacre le principe de la liberté et de l'égalité des êtres humains en dignité et en droits. | UN | وتنص المادة 1 من الميثاق على حرية الأفراد والمساواة فيما بينهم في الكرامة والحقوق. |
Selon la Déclaration universelle des droits de l'homme, tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
La Charte nous dit que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | ويقول لنا الميثاق أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Les êtres humains naissent tous égaux en dignité et en droits. | UN | فجميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Elle fixe les normes les plus élevées, en affirmant que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | وهو يرسي أعلى المعايير بتأكيده أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits. | UN | يُولد الجميع أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Convaincus que les droits de l'homme sont immanents à tous les êtres humains qui sont libres et égaux en dignité et en droits; | UN | واقتناعا منهم بأن حقوق الإنسان حقوق قد فُطر عليها كل بني البشر، وأن الجميع أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق، |
Tous les enfants naissent libres et égaux en dignité et en droits; par suite, toutes les formes de discrimination à leur égard doivent prendre fin; | UN | كل طفلة وطفل يولد حرا ومتساويا في الكرامة والحقوق؛ ولذلك يجب إنهاء جميع أشكال التمييز التي تضر الأطفال. |
Tous les enfants naissent libres et égaux en dignité et en droits; par suite, toutes les formes de discrimination à leur égard doivent prendre fin; | UN | كل طفلة وطفل يولد حرا ومتساويا في الكرامة والحقوق؛ ولذلك يجب إنهاء جميع أشكال التمييز التي تضر الأطفال. |
Le but de l'organisation est humanitaire et repose sur le principe de l'égalité en dignité et en droits de tous les êtres humains et de tous les peuples. | UN | الغرض من المنظمة غرض إنساني ينبثق من مبدأ المساواة في الكرامة وحقوق البشر والشعوب كافة. |
Ils trouvent leurs racines communes dans le principe selon lequel tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | فكلها لها جذور مشتركة في المبدأ القائل بأن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق. |
Elle pose en principe la reconnaissance de l'égalité en dignité et en valeur de tous les êtres humains. | UN | والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه هو الاعتراف بتساوي جميع البشر في الكرامة والقدر. |
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et ont la capacité de participer de manière constructive au développement et au bien-être de nos sociétés; | UN | جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛ |
Elle affirme, en son article premier, que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | فمادته الأولى تنص على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Il s'agit au contraire de chercher à faire accepter l'idée que l'homme et la femme sont égaux en dignité et se complètent, et d'agir en conséquence. | UN | فالاستراتيجية هي الاعتراف بأن كلا الجنسين متساويان في الكرامة وأن أحدهما يكمل الآخر وأنهما يتصرفان وفقا لذلك. |
Les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits. | UN | ويعتبر الناس أحرارا ًومتساوين في الكرامة والحقوق. |
L'Article 1 de la Déclaration universelle des droits de l'homme affirme que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. | UN | تؤكد المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Ils naissent égaux en dignité et en droits et font tous partie intégrante de l'humanité. | UN | وهم يولدون متساوين في الكرامة والحقوق ويشكلون جميعاً جزءاً لا يتجزأ من اﻹنسانية. |