"en droit pénal" - Traduction Français en Arabe

    • في القانون الجنائي
        
    • بموجب القانون الجنائي
        
    • في قانون العقوبات
        
    • في إطار القانون الجنائي
        
    • وفي القانون الجنائي
        
    • في مجال القانون الجنائي
        
    • في سياق القانون الجنائي
        
    • بمقتضى القانون الجنائي
        
    • على القانون الجنائي
        
    • في ميدان القانون الجنائي
        
    • بشأن القانون الجنائي
        
    Il serait néanmoins nécessaire de prévoir en droit pénal une infraction concernant expressément les mineurs. UN ويلزم مع ذلك النص في القانون الجنائي على جريمة تتعلق صراحة بالقصر.
    Doctorat en droit pénal et sciences criminelles, Université des sciences sociales de Toulouse, 1986 UN دكتوراه في القانون الجنائي وعلوم الإجرام، جامعة العلوم الاجتماعية بتولوز، 1986
    en droit pénal, le principe nulla poena sine lege, la présomption d'innocence et l'interdiction de la rétroactivité s'appliquent; UN ويطبق في القانون الجنائي مبدأ أن لا عقوبة إلاّ بقانون، وهو مبدأ قائم على افتراض البراءة وحظر رجعية الأثر؛
    L'interdiction absolue en droit pénal prive les femmes d'accès à une procédure qui, dans certains cas, peut leur sauver la vie. UN 31 - ويؤدي الحظر المطلق بموجب القانون الجنائي في بعض حالات، إلى حرمان المرأة من الحصول على الخدمات المنقذة للحياة.
    Professeur de maîtrise en droit pénal UN أستاذة دراسات الماجستير في قانون العقوبات
    Plusieurs affaires tranchées en droit pénal allemand après la Deuxième Guerre mondiale sont pertinentes à cet égard. UN وثمة قضايا عدة نشأت في إطار القانون الجنائي اﻷلماني عقب الحرب العالمية الثانية ولها صلة بهذا الشأن.
    Je ne sais pas quelle est la sanction en droit pénal pour le délit de fustigation, mais c'est ce que la délégation pakistanaise a infligé à cette assemblée. UN لا أعرف العقوبة في القانون الجنائي على جريمة الضرب بالسيوط، لكن هذا هو ما فعله وفد باكستان بهذه الجمعية.
    En bref, le champ d'application de cet article est trop large au regard du principe de légalité en droit pénal et l'article devrait être supprimé. UN وباختصار فإن هذا الجزء فضفاض أكثر من اللازم من وجهة نظر مبدأ الشرعية في القانون الجنائي وينبغي لذلك حذفه.
    Depuis 2002, Président de la quatrième section de l'Audiencia Provincial de Madrid, spécialisé en droit pénal des mineurs. UN منذ عام 2002، رئيس الدائرة الرابعة للمحكمة الإقليمية في مدريد، متخصص في القانون الجنائي للأحداث.
    Diplôme d'avocat avec spécialisation en droit pénal. UN حاصل على درجة محام، مع التخصص في القانون الجنائي.
    Le principe de licéité en droit pénal exige que toute action criminelle soit définie en termes précis dans les dispositions de la loi pertinente. UN ويتطلب مبدأ الشرعية في القانون الجنائي تعريف أي عمل مُجرَّم بعبارات واضحة في حكم القانون الذي سيطبق عليه.
    Depuis 2002, il se spécialise en droit pénal et intervient souvent dans les prétoires espagnols. UN ومنذ عام 2002 فصاعدا، تخصص في القانون الجنائي وحقق سجلا ناجحا في المحاكم الإسبانية.
    Elle a fait ses études de droit en Australie, mais a également obtenu un master en droit pénal international à l'Université de Leiden. UN وبالإضافة إلى مؤهلاتها القانونية المحلية، فهي تحمل درجة الماجستير في القانون الجنائي الدولي من جامعة لايدن.
    Ce processus d'évolution est certainement plus prononcé en droit pénal international et en droit humanitaire. UN ولعل هذه العملية الارتقائية تبرز أكثر ما تبرز في القانون الجنائي والقانون الإنساني الدولي.
    Elle ne constitue un bon moyen de défense en droit pénal que dans des circonstances exceptionnelles. UN ويصلح ذلك كحجة وجيهة في القانون الجنائي فقط في ظروف استثنائية.
    Le principe doit être analogue à celui des circonstances atténuantes en droit pénal. UN وقال إن من رأيه اعتبار هذا المبدأ مماثلا لمفهوم الظروف المخففة المطبق في القانون الجنائي.
    Toute personne ayant commis ou étant complice d'un tel acte est considérée comme responsable de cet acte en droit pénal. UN فكل شخص يرتكب هذا العمل بصفة فردية أو بصفته شريكا يعد مسؤولا بموجب القانون الجنائي.
    en droit pénal, l'usure est un délit répréhensible tant sur le plan de la répression que celui de la réparation. UN ويعتبر الربا جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الجنائي على مستوى العقاب والتعويض على السواء.
    Or, en droit pénal, les nouvelles conditions n'ont pas de caractère rétroactif. UN على أن ليس للشروط الجديدة أثر رجعي في قانون العقوبات.
    Les États devraient en outre prendre des mesures spécifiques en droit pénal pour définir la disparition forcée comme une infraction distincte et mettre leur législation existante en conformité avec la Déclaration. UN وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير محددة في إطار القانون الجنائي لتعريف الاختفاء القسري كجريمة جنائية مستقلة وجعل تشريعاتها القائمة تتفق مع الإعلان.
    en droit pénal, aucune disposition ne discrimine la femme par rapport à l'homme; bien au contraire, certaines peines sont atténuées. UN وفي القانون الجنائي ليس هناك أي نص من شأنه أن يميز بين المرأة والرجل؛ بل على العكس، فإن بعض العقوبات ترد مخففة على المرأة.
    Expérience en droit pénal et conflits de droit pénal UN الخبرة في مجال القانون الجنائي والمنازعات
    Il s'agit là d'une disposition tout à fait inhabituelle en droit pénal israélien qui montre la gravité que le législateur attribue à ces crimes. UN ويعتبـــر هذا حكما فريدا في سياق القانون الجنائي اﻹسرائيلي مما يبين الجسامة التي قد يعزوها الشارع لهذه الجرائم.
    Les violations des droits de l'homme devraient être punissables en droit pénal, et passibles de sanctions appropriées tenant pleinement compte de leur gravité; UN وينبغي أن تكون انتهاكات حقوق الانسان جرائم بمقتضى القانون الجنائي يعاقب عليها بالعقوبات الملائمة، مع أخذ خطورتها في كامل الاعتبار؛
    Le professeur Höpfel s'est spécialisé en droit pénal international dans l'enseignement comme dans la recherche. UN ويركز في كل من التدريس والبحوث على القانون الجنائي الدولي.
    L’incorporation de la définition figurant à l’article premier de la Convention, conformément au paragraphe 1 de l’article 4 et au paragraphe 1 de l’article 2, nécessite un traitement législatif spécifique autant que systématique en droit pénal positif. UN ويستلزم إدراج التعريف الوارد في الفقرة ١ من الاتفاقية، امتثالا للفقرة ١ من المادة ٤، والفقرة ١ من المادة ٢، معالجة تشريعية محددة ومنتظمة في ميدان القانون الجنائي الموضوعي.
    Novembre 1998 La violence contre les femmes, stage de formation à l'intention des chargés de cours en droit pénal et criminologie, tenu à Semarang UN تشرين الثاني/نوفمبر 1998 العنف ضد المرأة، دورة لتدريب المحاضرين بشأن القانون الجنائي وعلم الجريمة، عقدت في سيمارانغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus