Protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques | UN | حماية موارد المياه ونوعيــة الميــاه والنظم اﻹيكولوجية المائية |
Les ressources en eau de bonne qualité deviennent rares et leur prix augmente. | UN | وأصبحت الموارد المائية ذات النوعية المناسبة نادرة وباهظة التكاليف بشكل متزايد. |
:: L'augmentation moyenne annuelle des ressources en eau de 5 %. | UN | تنمية الموارد المائية بمتوسط سنوي 5 في المائة. |
Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. | UN | وستحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها. |
Ainsi, au cours des 30 dernières années, plus de 1 000 glaciers sur les 13 000 que compte le Tadjikistan ont disparu, alors même que c'est de notre pays que proviennent environ 60 % des ressources en eau de la région entière. | UN | فعلى سبيل المثال، اختفى في طاجيكستان، التي هي مصدر نحو 60 في المائة من الموارد المائية للمنطقة بأسرها، خلال السنوات الـ 30 الماضية أكثر من ألف نهر جليدي، من أصل ما مجموعه 000 13 نهر جليدي. |
Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. | UN | وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها. |
11. Ministre de l'énergie et des ressources en eau de la Sierra Leone | UN | وزير الطاقة والموارد المائية في سيراليون |
Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. | UN | وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها. |
Ils pourraient notamment être confrontés à des ressources en eau de moins en moins fiables. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المخاطر المتأتية عن انعدام موثوقية الموارد المائية. |
Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. | UN | وستحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها. |
Le Tadjikistan, qui possède 60 % des ressources en eau de l'Asie, propose de créer un fonds international pour sauver les glaciers et invite les autres États Membres à appuyer cette proposition. | UN | وأشار إلى أن طاجيكستان، بصفتها مصدر 60 في المائة من الموارد المائية في آسيا الوسطى، تقترح إنشاء صندوق دولي لإنقاذ المجلدات وتدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى دعمه. |
C'est la rencontre internationale la plus importante consacrée à l'état des lieux, à la conservation et à l'utilisation des ressources en eau de la planète. | UN | وهو أكبر تجمع دولي مخصص لدراسة وضع الموارد المائية بكوكب الأرض، وحفظها واستخدامها. |
Les premiers peuvent aider par leurs avis à la mise en œuvre des autres processus et gérer les ressources en eau de manière à faciliter la réalisation des objectifs socioéconomiques et environnementaux. | UN | ويمكن الاسترشاد بقادة مجال المياه في العمليات التي تجرى خارج ذلك المجال، كما يمكن لهم أن يديروا الموارد المائية بما يحقق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية المتفق عليها. |
Au Nicaragua, elles permettent de satisfaire la plupart des besoins ménagers et industriels ainsi que les besoins en eau de boisson. | UN | وتوفر هذه المياه الجوفية الاحتياجات المائية على الصعيد المحلي وفي مجال الشرب وفي الصناعة بنيكاراغوا. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Cela peut être une incitation à protéger les zones humides situées en milieu aride contre la surexploitation de leurs ressources en eau de bonne qualité. | UN | وقد يوفر ذلك حافزاً لحماية الأراضي الرطبة في الأراضي الجافة من الاستغلال المفرط لمواردها المائية ذات النوعية العالية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Les principaux secteurs concernés étaient ceux des ressources en eau, de l'agriculture et des zones côtières. | UN | وكانت أهم القطاعات موضع القلق الموارد المائية والزراعة والمناطق الساحلية. |
Cette dimension a également été intégrée dans la politique de gestion des ressources en eau de l'Éthiopie. | UN | وأدمجت المسائل والشواغل الجنسانية في سياسة الإدارة الإثيوبية للموارد المائية أيضا. |
19. Il existe deux types de production halieutique: la capture dans le milieu naturel en mer ou en eaux fluviales (pêche par capture) et l'élevage en eau de mer ou en eaux fluviales (aquaculture). | UN | 19- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي: أسماك طليقة تصاد من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
209. L'approvisionnement en eau de la prison d'Akpro-Missérété serait plus régulier qu'aux prisons d'Abomey et de Cotonou. | UN | 209- وقد ذُكر أن الإمداد بالمياه في سجن أكبرو - ميسيريتيه أكثر معولية من الإمداد بالمياه في سجني أبومي وكوتونو. |
Dans cette région, le nombre de personnes n'ayant pas accès à un approvisionnement en eau de qualité s'est accru de 35 millions et le nombre de ceux qui ne disposent d'aucune couverture sanitaire a augmenté de 56 millions entre 1990 et 2004. | UN | وارتفع في تلك المنطقة عدد الأشخاص المحرومين من إمدادات المياه المحسنة بواقع 35 مليون شخص، وعدد المحرومين من الصرف الصحي بواقع 56 مليون شخص خلال الفترة من 1990 إلى 2004. |