J'ai l'honneur de prendre la parole en ma qualité de Représentant permanent de la Suède et de représentant du Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | يشرفني أن أتكلم بصفتي الممثل الدائم للسويد، وكذلك بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا. |
Le Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, | UN | إن الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، |
C'est pourquoi mon pays a suivi avec une attention particulière la demande présentée par la Suède en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), pour que cette dernière soit admise comme observateur à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لهذا السبب، يتابع بلدي باهتمام خاص الطلب الذي تقدمت به السويد، بصفتها الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمنح المؤتمر مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
Je prends la parole en tant que Président en exercice de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | كما أتكلم هنا أيضا بصفتي الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Il engagera des consultations avec le Bureau du Conseil du développement industriel et son Président, ainsi qu'avec le Président en exercice de la Conférence générale, pour étudier cette possibilité. | UN | وقال إنه سيجري مشاورات مع مكتب مجلس التنمية الصناعية ورئيسه، ومع الرئيس الحالي للمؤتمر العام، لبحث هذه الإمكانية. |
Vu l'article 8, paragraphe 2, du Traité révisé qui institue la présidence en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO; | UN | وإذ يضع في اعتباره الفقرة ٢ من المادة ٨ من المعاهدة المنقحة المتصلة بالرئاسة الحالية لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Déclaration publiée le 31 août 1994 par le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | بيان صادر في ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٤ عن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
En sa qualité de Président en exercice de la Conférence des démocraties nouvelles et restaurées, la Roumanie est directement intéressée à développer les efforts visant à consolider les démocraties. | UN | ورومانيا بوصفها الرئيس الحالي لمؤتمر الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، تهتم اهتماما مباشرا بتطوير الجهود الرامية إلى توطيد الديمقراطيات. |
Parmi elles on notait le Président des sessions de négociation, le Président en exercice de la Conférence des Parties et le Directeur général du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وكان من بين هؤلاء المشاركين رئيس الدورات التفاوضية، والرئيس الحالي لمؤتمر الأطراف، وكبير الموظفين التنفيذيين لمرفق البيئة العالمية. |
En tant que Président en exercice de la Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, la Turquie est prête à approfondir les niveaux de coopération actuels entre les deux organisations sur les questions régionales et mondiales qui les intéressent toutes deux. | UN | وبوصف تركيا الرئيس الحالي لمؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي، فإنها مستعدة لتعميق مستويات التعاون الحالية بين المنظمتين بشأن القضايا الإقليمية والعالمية ذات الأهمية. |
En tant que Président en exercice de la Conférence des États parties au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, mon pays a entrepris de nombreuses consultations aussi bien avec les États parties qu'avec les États non parties, tant à Genève qu'à New York, Vienne ou Washington. | UN | وبلدي بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر الدول الأطراف في مدونة سلوك لاهاي، أجرى العديد من المشاورات مع كل من الدول الأطراف والدول غير الأطراف هنا في جنيف كما في نيويورك وفيينا وواشنطن. |
1. Exprime son plein appui au Secrétaire général dans la poursuite de sa mission de bons offices, menée conjointement avec le Président en exercice de la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, en vue du règlement de la question du Sahara occidental; | UN | " ١ ـ يعرب عن تأييده الكامل لﻷمين العام في مهمة مساعيه الحميدة، التي يقوم بها بالاشتراك مع الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، بغية إيجاد تسوية لمسألة الصحراء الغربية؛ |
Le chef de l'Etat du Mali, de son côté, a saisi le Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Secrétaire général de l'ONU et le Président en exercice de la Conférence de la francophonie afin qu'ils envisagent de prendre toutes les mesures radicales exigées par les circonstances pour ramener la légalité, remettre en place toutes les institutions démocratiques et mettre fin à la guerre civile au Burundi. | UN | وقام رئيس دولة مالي، بدوره، بعرض الموضوع على الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر البلدان الناطقة بالفرنسية بحيث يقدرون كل التدابير الجذرية التي تتطلبها الظروف ﻹعادة الوضع القانوني واستعادة كل المؤسسات الديمقراطية ووضع نهاية للحرب اﻷهلية في بوروندي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir la déclaration sur la situation au Kosovo que le Ministre des affaires étrangères de la République de Hongrie, M. László Kovács, a faite le 21 décembre 1994 en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | أتشرف بأن أنقل رفق هذا نص البيان الذي أدلى به في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، السيد لازلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بشأن الحالة في كوسوفو. |
Déclaration sur la situation au Kosovo faite le 21 décembre 1994 par le Ministre des affaires étrangères de la Hongrie et Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en | UN | بيان عن الحالة في كوسوفو أدلى به في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ وزيــر خارجيــة هنغاريــا والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
En tant que Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, je voudrais dire quelques mots dans la langue qui regroupe cette communauté de dialogue et de coopération comptant 47 pays et qui comprend plus de 400 millions d'habitants. | UN | بوصفي الرئيس الحالي لمؤتمر رؤساء دول أو حكومات البلدان الناطقة بالفرنسية، أود أن أقول بضع كلمات بهذه اللغة التي هي العنصر الموحد لاعطاء مجتمع الحوار والتعاون هذا الذي يضم ٤٧ بلدا يزيد مجموع سكانها عن ٤٠٠ مليون نسمة. |
5. Appuie les rapports de coopération que le Secrétaire général continue d'entretenir avec le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) dans le cadre des efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix dans la région; | UN | ٥ - يؤيد التعاون المستمر بين اﻷمين العام والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في جهودهما الرامية الى إحلال السلم بالمنطقة؛ |
Je veux remercier tout particulièrement le Président en exercice de la Conférence, M. González, pour le concours qu'il a apporté personnellement à l'adoption d'une décision sur l'élargissement de la composition de la Conférence et au règlement de cette question et tiens encore à remercier d'autres délégations de leur appui. | UN | وأود أن أعبر عن امتناني الخاص للرئيس الحالي للمؤتمر السيد غونزالس على إسهامه الخاص في دفع مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام والوصول بها إلى نتيجة إيجابية، كما أود أن أشكر الوفود الأخرى على دعمها. |
Réaffirmant notre soutien au Dialogue en cours à Kampala, Ouganda, entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le M23 et facilité par l'actuel Président en exercice de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, conformément aux décisions que nous avons prises lors de notre sommet tenu ici à Kampala le 24 novembre 2012, | UN | وإذ نؤكد من جديد دعمنا للحوار الجاري في كمبالا، أوغندا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 آذار/مارس الذي ييسره الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى تمشيا مع القرارات التي اتخذناها في قمتنا الاستثنائية المعقودة هنا في كمبالا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
Enfin, je tiens à souligner que ma délégation appuie pleinement le projet de résolution présenté par le Burkina Faso, Président en exercice de la Conférence des ministres des affaires étrangères de l'OCI. | UN | وفي الختام، أؤكـــد دعم بلادي لمشروع القرار الذي تقدمت به بوركينا فاصو، بصفتها رئيسة الدورة الحالية لمؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ورغبتنا اعتماده بتوافق اﻵراء. |
4. Sous l'autorité du Président en exercice de la Conférence du désarmement, les présidents/coordonnateurs organiseront et présideront/coordonneront les débats d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui ont déjà été formulées ou qui le seraient par la suite. | UN | 4- وسيتولى الرؤساء/المنسقون تحت إشراف الرئيس الذي يشغل المنصب تنظيم مناقشات ورئاستها/تنسيقها على نحو شامل دون شروط مسبقة، مع مراعاة جميع الآراء والاقتراحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر وتلك التي ستقدم في المستقبل. |