"en faire de" - Traduction Français en Arabe

    • في أن تحذو
        
    • نشط في هذه العملية
        
    • القيام بالشيء
        
    • على أن تحذو
        
    • النووية نحو بعضهما
        
    • أن يفعلوا
        
    • أن يحذو
        
    • نحو بعضهما بعضا
        
    • على أن تفعل الشيء
        
    La Deuxième Commission a adopté le projet de résolution I. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite en faire de même? UN وقد اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار الأول. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite en faire de même? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Dois-je considérer que l'Assemblée souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Le Japon, qui est partie à toutes les 12 conventions contre le terrorisme et aux protocoles s'y rapportant, encourage d'autres États à en faire de même. UN وقال إن اليابان طرف في جميع الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وهي تشجع الدول الأخرى على القيام بالشيء نفسه.
    Elle a félicité les deux gouvernements d'avoir invité le Groupe de travail, et a encouragé les autres États membres à en faire de même. UN وأشادت بكل من الحكومتين للدعوة التي وجهتها وشجعت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوهما.
    Le 27 juin 1998, la Chine et les États-Unis ont annoncé leur décision d'en faire de même. UN وفي 27 حزيران/يونيه 1998، أعلنت الصين والولايات المتحدة قرارهما بعدم توجيه الأسلحة النووية نحو بعضهما بعضا.
    J'invite les autres membres de la Conférence du désarmement à en faire de même, à l'instar du Japon et de l'Afrique du Sud. UN وأدعو أعضاء المؤتمر الآخرين أن يفعلوا الشيء نفسه، كما فعلت اليابان وجنوب أفريقيا.
    Le secteur privé est encouragé à en faire de même. UN ويُشجَّع القطاع الخاص على أن يحذو حذو الحكومة في هذا الصدد.
    Le Japon s'efforce de normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée et il prie celle-ci d'en faire de même, notamment en faisant preuve de bonne volonté sur les questions des personnes enlevées et des armes nucléaires. UN وتعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويحثها على أن تفعل الشيء نفسه، لا سيما من خلال إظهار حسن النية حول المسائل المتعلقة بالأشخاص المختطفين والأسلحة النووية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite en faire de même? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو نفس الحذو؟
    Bien que deux sessions de deux semaines par an aient été prévues dans le budget initial du Tribunal d'appel, le volume des affaires à traiter l'a obligé à tenir trois sessions de deux semaines en 2010 et il prévoit d'en faire de même en 2011. UN 19 - مع أن الميزانية الأولية لمحكمة الاستئناف تغطي تكاليف عقد دورتين مدة كل منهما أسبوعان في السنة، عقدت المحكمة في عام 2010 ثلاث دورات مدة كل منها أسبوعان لتصريف عبء القضايا وهي تعتزم القيام بالشيء نفسه في عام 2011.
    La délégation des États-Unis est donc contre le projet de résolution, qui est partial, et elle demande instamment aux autres délégations d'en faire de même. UN واختتم كلامه بقوله إنه لذلك سيعارض وفد بلده هذا القرار المنحاز، ثم حث الوفود الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Le 27 juin 1998, la Chine et les États-Unis ont annoncé leur décision d'en faire de même. UN وفي 27 حزيران/يونيه 1998، أعلنت الصين والولايات المتحدة قرارهما بعدم توجيه الأسلحة النووية نحو بعضهما بعضا.
    La majorité de ces enfants ne peut pas en faire de même. UN ومن جهة أخرى، معظم هؤلاء الأطفال لا يستطيعون أن يفعلوا ذلك.
    Au nom des Hautes Parties contractantes, M. Zaid souhaite ajouter sa voix à toutes celles qui se sont exprimées en faveur de la réalisation de l'universalisation, et encourage le Secrétaire général de l'ONU à en faire de même. UN وباسم الأطراف المتعاقدة السامية سيستخدم الرئيس نفوذه لبلوغ هدف تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وسيشجع الأمين العام للأمم المتحدة على أن يحذو حذوه.
    Les autres délégations sont encouragées en faire de même. Les propositions du Président relatives à l'amélioration des méthodes de travail de la Commission seraient aussi un facteur de plus grande efficacité. UN ويمكن حث الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه كما ستسهم مقترحات الرئيس بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة في فعاليتها وكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus