"en faveur de la promotion" - Traduction Français en Arabe

    • من أجل تعزيز
        
    • في مجال تعزيز
        
    • من أجل النهوض
        
    • لصالح النهوض
        
    • لصالح تعزيز
        
    • المتعلقة بالنهوض
        
    • المُتخذة لتشجيع
        
    • لتعزيز النهوض
        
    • بنهوض
        
    • المبذولة للنهوض
        
    • المتخذة للنهوض
        
    • الرامية إلى النهوض بالمرأة
        
    :: Organisation de rencontres de concertation avec les acteurs œuvrant en faveur de la promotion et la protection des enfants UN تنظيم مقابلات للتنسيق مع الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم
    :: La participation aux dixième et onzième plans du Gouvernement indien en faveur de la promotion de l'égalité des sexes. UN :: المشاركة في الخطتين العاشرة والحادية عشرة لحكومة الهند من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: Promouvoir une coopération et un dialogue régionaux en faveur de la promotion et de la défense des droits de l'homme dans les instances pertinentes; UN :: تشجيع الحوار والتعاون الإقليميَّين من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وحمايتها من خلال مختلف المنتديات المعنية.
    C'est dans ce cadre que les État membres du Conseil des droits de l'homme et les observateurs unissent leurs efforts pour encourager le dialogue et la coopération en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يعمل أعضاء ومراقبو مجلس حقوق الإنسان من أجل النهوض بالحوار والتعاون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: L'Indonésie poursuivra son action visant à renforcer son engagement en faveur de la promotion et la protection des droits de l'homme et son partenariat avec la société civile indonésienne dans ce domaine. UN :: ستواصل إندونيسيا جهودها في مجال تعزيز مشاركتها وشراكتها مع المجتمع المدني الوطني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'organisation et l'animation des activités d'information, de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de la promotion de l'éducation des filles. UN تنظيم أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة وإدارتها من أجل النهوض بتعليم الفتيات.
    La Conférence devrait également servir de catalyseur et stimuler un renouvellement de l'engagement politique en faveur de la promotion de la femme. UN أهمية التشاور والتعاون الدولي. إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة.
    Le Zimbabwe était, avec d'autres pays, en faveur de la promotion et la protection des droits fondamentaux des Malawiens et de l'humanité tout entière. UN واصطفت زمبابوي إلى جانب بلدان أخرى لصالح تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمواطنين الملاويين وللبشرية جمعاء.
    Engagements pris volontairement par l'Angola en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN الإسهامات والالتزامات المقدمة بصفة طوعية من أنغولا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Nous sommes déterminés à poursuivre notre coopération constructive avec le Conseil en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme partout dans le monde. UN إننا عازمون على مواصلة التعاون البناء مع المجلس من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Il doit établir son autorité intellectuelle, mobiliser les ressources disponibles et mener des activités de plaidoyer en faveur de la promotion et de laprotection des droits de l’enfant. UN وعليها أن تظهر ريادة فكرية وأن تقوم بالتعبئة والدعوة من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Cela devrait non seulement favoriser la mise en œuvre de la Convention mais également permettre de renforcer les politiques en faveur de la promotion de la femme. UN ولن يقتصر أثر ذلك على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بل سيتجاوزه إلى تقديم الدعم من أجل تعزيز السياسات المعنية بالنهوض بالمرأة.
    On a élaboré un programme national qui reconduit et intensifie les mesures prises les années précédentes en faveur de la promotion des droits et des intérêts des femmes. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    Le Mozambique continue d'encourager les initiatives émanant de la société civile en faveur de la promotion et du renforcement de la culture de paix et de non-violence. UN وموزامبيق مستمرة في تشجيعها للمبادرات التي يقوم بها المجتمع المدني من أجل تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وتوطيدها.
    Le Fonds d'affectation spéciale contribue de manière significative à l'action menée par les organismes des Nations Unies en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes. UN ويمثل الصندوق الاستئماني مساهمة هامة في عمل اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Il est toujours activement engagé en faveur de la promotion des droits des femmes et de la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques publiques. UN وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة.
    9. Engage les gouvernements à apporter leur appui aux organisations non gouvernementales oeuvrant en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des handicapés; UN ٩- تشجع الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمعوقين؛
    L'Angola a salué les efforts faits par le Gouvernement en faveur de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes. UN ورحبت أنغولا بما تبذله الحكومة من جهود من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Des associations de femmes ont vu jour progressivement, qui militent en faveur de la promotion et de la protection des femmes tant dans les milieux ruraux qu'urbains. UN وظهرت تدريجياً جمعيات نسائية تناضل من أجل النهوض بالمرأة وحمايتها في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Ces institutions indépendantes permettent un dialogue continu et constructif en faveur de la promotion des droits de l'homme conformément aux recommandations de Vienne. UN ﻷن هذه المؤسسات المستقلة تتيح إجـراء حـوار مستمر وبنـاء لصالح النهوض بحقوق الانسـان وفقـا لتوصيات فيينــا.
    Même si ces associations ne sont pas exclusivement féminines, on peut affirmer sans exagération qu'elles sont majoritairement constituées de femmes et la plupart d'entre elles œuvrent en faveur de la promotion de la femme. UN وحتى إن لم تكن هذه الرابطات نسائية حكراً، يمكن التأكيد دون مبالغة أنها تتألف في أغلبيتها من نساء وأن أكثريتها تعمل لصالح تعزيز أوضاع المرأة.
    Le Plan pour l’égalité des chances entre les femmes et les hommes était un volet important de l’exécution des engagements internationaux en faveur de la promotion de la femme, notamment du Programme d’action de Beijing. UN وقالت إن الخطة تمثل جزءا هاما من عملية تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك منهاج عمل بيجين.
    4. Les mesures en faveur de la promotion, de l'offre, de la connaissance et de l'utilisation d'appareils et de technologies d'assistance destinés aux personnes handicapées aux fins d'adaptation et de réadaptation; UN التدابير المُتخذة لتشجيع وإتاحة ومعرفة واستخدام الأجهزة والتكنولوجيات المعاونة والمُصمَّمة للأشخاص ذوي الإعاقة من ناحية صلتها بالتأهيل وإعادة التأهيل
    La plupart des pays d'Afrique ont créé de nouveaux mécanismes ou renforcé ceux qui existaient afin d'oeuvrer en faveur de la promotion de la femme. UN وأنشأت بعض البلدان الأفريقية آليات جديدة ودعمت الآليات الموجودة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Fermer l'institut à cause de la crise financière aiguë qu'il traverse actuellement jetterait le discrédit sur l'engagement des Nations Unies en faveur de la promotion de la femme. UN وذكر أن إغلاق المعهد نتيجة لﻷزمة المالية الحادة التي يواجهها حالياً سوف يعطي انطباعاً سيئاً جداً عن مدى التزام اﻷمم المتحدة بنهوض المرأة.
    Malgré l'accroissement des efforts déployés en faveur de la promotion des femmes, les progrès ont été inégaux et la fréquence de la violence à l'égard des femmes reste élevée. UN ولكن برغم زيادة الجهود المبذولة للنهوض بالمرأة إلاّ أن التقدُّم في هذا الصدد لم يكن متكافئاً، فضلاً عن أن تفشّي العنف ضد المرأة ما زال مرتفعاً.
    Les mesures en faveur de la promotion, de l'offre, de la connaissance et de l'utilisation d'appareils et de technologies d'assistance destinées aux personnes handicapées aux fins d'adaptation et de réadaptation. UN التدابير المتخذة للنهوض بالمعدات والتقنيات المساعدة وتوفرها وتصميمها خدمةً للأشخاص ذوي الإعاقة في التأهيل وإعادة التأهيل
    Il demande également à l'État partie de fournir des données détaillées et précises sur le budget consacré aux initiatives en faveur de la promotion de la femme. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة عن الميزانية المخصصة لتمويل المبادرات الرامية إلى النهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus