Ils ont également échangé des vues sur la situation en Guinée et ses incidences éventuelles sur la région du Mano. | UN | كما تبادلوا الآراء حول الحالة في غينيا والأثر الذي يمكن أن تتركه على منطقة نهر مانو. |
Dans le présent rapport, elle examine également les activités du Haut-Commissariat (HCDH) en Guinée, et conclut par des recommandations au Gouvernement et à la communauté internationale. | UN | وفي هذا التقرير، تستعرض المفوضة السامية أيضاً أنشطة مكتب المفوضية السامية في غينيا وتختتمه بإدراج توصيات موجهة إلى الحكومة والمجتمع الدولي. |
Elle a notamment porté sur la crise en Guinée et d'autres questions intersectorielles et sous-régionales. | UN | وركز الاجتماع على الأزمة في غينيا وعلى قضايا شاملة ودون إقليمية أخرى. |
Au plan régional, il est probable que des élections soient programmées en Guinée et en Côte d'Ivoire pendant la phase 3 du retrait progressif de la Mission. | UN | وبالنسبة للبعد الإقليمي، يُرجح إجراء الانتخابات في غينيا وكوت ديفوار أثناء المرحلة 3 من مراحل تصفية البعثة. |
À la suite des changements de gouvernement opérés par des moyens anticonstitutionnels en Guinée et au Niger, l'ONU a apporté une aide utile au rétablissement de l'ordre constitutionnel. | UN | 28 - واضطلعت الأمم المتحدة بجهود ناجعة لمساعدة البلدان على العودة إلى الشرعية الدستورية بعد التغييرات غير الدستورية للحكومة التي شهدتها غينيا والنيجر. |
Les fournisseurs de produits pétroliers ont reçu notification du fait que les bateaux qui s'arrêtent au Libéria, en Guinée et en Sierra Leone ne sont pas autorisés à accoster à Pointe Noire. | UN | وتلقى موردو المنتجات البترولية إخطارا يحظر على السفن التي تتوقف في ليبريا أو غينيا أو سيراليون أن ترسو في بوانت نوار. |
:: Il a veillé à la réalisation effective des activités d'information et de sensibilisation en faveur des rapatriés et réfugiés se trouvant encore en Guinée et au Libéria. | UN | :: أمنت تنفيذ أنشطة الإرشاد والتوعية الموجهة إلى العائدين واللاجئين الذين ما زالوا في غينيا وليبريا |
en Guinée et au Rwanda, par exemple, une démarche sexospécifique a été incorporée dans toutes les sections des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | فقد أُدمجت المنظورات الجنسانية في جميع أجزاء هذه الورقات في غينيا ورواندا، على سبيل المثال. |
Il est composé d'anciens combattants de la guerre civile de 1989-1996, dont beaucoup ont trouvé refuge en Guinée et en Côte d'Ivoire à la fin de la guerre. | UN | وتتكون الجبهة من المقاتلين السابقين في الحرب الأهلية في الفترة من 1989 إلى 1996، وأصبح عدد كبير منهم لاجئين في غينيا وكوت ديفوار، بعد نهاية الحرب. |
Ce montant permettrait de financer les secours apportés aux nouveaux arrivants en Guinée et au Libéria jusqu'à la fin de l'année. | UN | ويراد بهذا المبلغ تغطية المساعدة الغوثية للقادمين الجدد في غينيا وليبريا لغاية نهاية السنة. |
En août 1997, environ 36 000 Sierra-Léoniens avaient quitté le pays pour se réfugier, surtout en Guinée et au Libéria. | UN | وحتى آب/أغسطس ١٩٩٧، طلب نحو ٠٠٠ ٣٦ من رعايا سيراليون اللجوء بصورة أساسية في غينيا وليبريا. |
Il a signalé des cas de recrutement de mercenaires pour des opérations en Guinée et au Mali. | UN | وقام الفريق بالإبلاغ عن حالات جرى فيها تجنيد مرتزقة للقيام بعمليات في غينيا ومالي. |
De même, l'analyse de la situation des réfugiés en Guinée et en Afghanistan a permis à des fonctionnaires des Nations Unies occupant des postes clefs et à des experts sur place de présenter directement des informations dans le cadre d'interviews avec la radio de l'ONU. | UN | وبالمثل، فإن تغطية حالة اللاجئين في غينيا وأفغانستان زودت مسؤولي وخبراء الأمم المتحدة الرئيسيين في الموقع بعرض إخباري مباشر من خلال المقابلات التي أُجريت مع إذاعة الأمم المتحدة. |
Elle se félicite de la création d'un ministère chargé de promouvoir l'égalité des sexes en Guinée et du rôle vigoureux joué dans les affaires du pays par la société civile à laquelle les femmes contribuent activement. | UN | ولاحظت بارتياح أنه تم إنشاء وزارة لتعزيز المساواة بين الجنسين في غينيا وأن المجتمع المدني الذي تشكل المرأة جزءا فاعلا منه، يقوم بدور فعال في شؤون البلد. |
Compte tenu des effets qu'a eus à l'échelle sousrégionale l'évolution de la situation en Guinée et dans les pays limitrophes, la stratégie adoptée par le HCR a consisté à pratiquer une approche régionale par opposition à une approche par pays. | UN | ونظرا للتأثير دون الإقليمي للحالة الناشئة في غينيا والبلدان المجاورة، فقد اعتمدت المفوضية استراتيجية تشتمل على اتباع نهج إقليمي بدلا من اتباع نهج يتناول الحالة في كل بلد من البلدان على حدة. |
Plus d’un million de sierra-léonais vivent encore dans les camps– certains d’entre eux dans des conditions d’insécurité – en Guinée et au Libéria. | UN | فـلا يــزال هنـاك نصـف مليـون شخـص مـن سيراليـون يعيشـون في مخيمات - يفتقد بعضها لﻷمن - في غينيا وليبريا. |
Le conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie a entraîné le déplacement de 750 000 personnes à l'intérieur de leur propre pays, alors que, quelque 237 000 réfugiés sierra-léonais se trouvent en Guinée, et au Libéria outre 140 000 personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. | UN | وأدى الصراع بين إثيوبيا وإريتريا إلى تشريد ٠٠٠ ٧٥٠ شخص داخليا. ويوجد اليوم حوالي ٠٠٠ ٢٣٧ لاجئ من سيراليون في غينيا وليبريا بينما لا يزال ٠٠٠ ١٤٠ شخص مشردين داخليا. |
Plus d'un million de sierra-léoniens vivent encore dans les camps- certains d'entre eux dans des conditions d'insécurité - en Guinée et au Libéria. | UN | فلا يزال هناك نصف مليون شخص من سيراليون يعيشون في مخيمات - يفتقد بعضها للأمن - في غينيا وليبيريا. |
Compte tenu des effets qu'a eus à l'échelle sousrégionale l'évolution de la situation en Guinée et dans les pays limitrophes, la stratégie adoptée par le HCR a consisté à pratiquer une approche régionale par opposition à une approche par pays. | UN | ونظرا للتأثير دون الإقليمي للحالة الناشئة في غينيا والبلدان المجاورة، فقد اعتمدت المفوضية استراتيجية تشتمل على اتباع نهج إقليمي بدلا من اتباع نهج يتناول الحالة في كل بلد من البلدان على حدة. |
1. La Commission d'enquête internationale chargée par le Secrétaire général d'établir les faits et les circonstances des événements du 28 septembre 2009 en Guinée et de leurs suites immédiates a indiqué que la Guinée avait signé et ratifié la plupart des conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme. | UN | 1- قالت لجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام وكلفها بتحديد الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 التي شهدتها غينيا والأحداث ذات الصلة التي وقعت بعد ذلك مباشرة، إن غينيا وقَّعت وصدّقت على معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان(8). |
Dans le cas où un étranger est poursuivi ou a été condamné en Guinée et/ou son extradition est demandée au Gouvernement guinéen à raison d'une infraction différente, la remise n'est effectuée qu'après que la poursuite est terminée et, en cas de condamnation, après que la peine a été exécutée. | UN | إذا طُلب من حكومة غينيا تسليم شخص رفعت ضده قضية في غينيا أو حُكِم عليه فيها بعقوبة، بموجب جناية مختلفة، فإن التسليم لا يتم إلا بعد انتهاء المحاكمة، وبعد تنفيذ العقوبة إذا صدر حكم ضد المطلوب. |