"en iraq et" - Traduction Français en Arabe

    • في العراق
        
    • إلى العراق وعن
        
    • العراق ولا
        
    • العراق و
        
    • كل من العراق
        
    • داخل العراق أو
        
    • من العراق وأعيد
        
    • وتنظيم دولة العراق
        
    Le climat qui prévaut en Iraq et en Afghanistan, entre autres, suscite toujours de grandes inquiétudes. UN والمناخ السائد في العراق وأفغانستان، ضمن أمور أخرى، لا يزال مصدر قلق بالغ.
    Nos activités en Iraq et en Afghanistan l'illustrent parfaitement. UN وأنشطتنا في العراق وأفغانستان هي خير مثال على ذلك.
    en Iraq et ailleurs, il convient également de prêter une très grande attention à la protection du personnel des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام كبير إلى حماية أفراد الأمم المتحدة في العراق وفي أي مكان آخر.
    Cette résolution, par-dessus tout, revêt une grande importance pour les perspectives de paix et de stabilité en Iraq et dans toute la région. UN إن القرار، في المقام الأول، يكتسي أهمية كبيرة لاحتمالات سيادة السلام والاستقرار في العراق وفي جميع أرجاء المنطقة.
    En Asie, l'ONU soutient les efforts de réconciliation en Iraq et le processus de paix au Népal. UN وفي آسيا، تواصل الأمم المتحدة إيلاء المساندة لجهود المصالحة في العراق وعمليات السلام في نيبال.
    Le Royaume-Uni reste préoccupé par la situation humanitaire en Iraq et par le nombre croissant de personnes déplacées par la violence continue. UN وما فتئت المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء الحالة الإنسانية في العراق وتزايد عدد المشردين بفعل أعمال العنف الجارية.
    La communauté internationale reste engagée en Iraq et en Afghanistan. UN وما زال المجتمع الدولي ملتزما في العراق وأفغانستان.
    Il a été interrogé sur son séjour en Iraq et a subi des mauvais traitements. UN وجرى استجوابه بخصوص الفترة التي أقامها في العراق وعانى من سوء المعاملة.
    Des spécialistes du soutien psychologique sont venus en aide à des enfants traumatisés en Iraq et au Koweït. UN وقام المتخصصون بتقديم النصح لﻷطفال المصابين باﻷعراض النفسية في العراق والكويت.
    Par ailleurs, M. van der Stoel a tenté d'établir, à l'appui de sa thèse, un parallèle entre la situation qui prévaut en Iraq et celles qui règnent en El Salvador et au Cambodge. UN هذا اضافة إلى أن السيد شتويل حاول تشبيه الوضع في العراق بما جرى في السلفادور وكمبوديا مثلا لتبرير فكرته.
    L'UNICEF continue d'apporter son soutien aux grandes opérations d'urgence mises en oeuvre en Iraq et au Soudan. UN وتواصل اليونيسيف دعم عمليات الطوارئ الكبيرة المضطلع بها في العراق والسودان.
    La hausse des dépenses au Moyen-Orient et en Afrique du Nord était essentiellement le résultat d'une intensification des opérations d'urgence en Iraq et au Soudan. UN وتعزى أساسا زيادة المخصصات للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا إلى ازدياد أنشطة الطوارئ في العراق والسودان.
    D'un autre côté, une part non négligeable des ressources a servi à financer des activités mixtes secours/développement, en Iraq et au Soudan. UN ومن ناحية أخرى، فقد خصص نصيب هام لتمويل أنشطة اﻹغاثة والتنمية في العراق والسودان.
    MISSIONS D'INSPECTION DE L'AIEA en Iraq et RAPPORTS Y RELATIFS Inspection UN عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق وما يتصل بها من تقارير
    Pour la première fois, des organisations établies en Iraq et au Soudan du Sud ont reçu des crédits. UN ولأول مرة حصلت منظمات في العراق وجنوب السودان على أموال من الصندوق.
    Ce montant est essentiellement lié aux activités humanitaires en Iraq et aux dépenses d'administration et de fonctionnement. UN ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية.
    Près de 20 ans après, les incidences de ces événements continuent à se faire sentir en Iraq et dans la région. UN فبعد نحو عقدين من الزمن، لا تزال آثار هذه الحوادث باقية في العراق وفي المنطقة.
    Vous savez certainement que les conditions de sécurité en Iraq se sont nettement améliorées, ce qui a incité beaucoup de pays arabes et d'autres pays à rouvrir leurs missions en Iraq et à mener leurs activités normalement. UN لا يخفى على سعادتكم التحسن الكبير الذي طرأ على الوضع الأمني في العراق. الأمر الذي شجع العديد من الدول العربية والأجنبية إلى إعادة فتح بعثاتها في العراق ومزاولة أعمالها بشكل طبيعي.
    Il prétend avoir établi un État islamique provisoire en Iraq et avoir unifié les groupes d'insurgés sunnites autour d'objectifs semblables à ceux d'Al-Qaida en Iraq. UN وتزعم دولة العراق الإسلامية أنها أقامت دولة إسلامية مؤقتة في العراق وأنها وحدت الجماعات السنية المتمردة التي تسعى لغايات مماثلة لغاية تنظيم القاعدة في العراق.
    Ceci était le résultat du départ d'un grand nombre de professionnels de la santé, du pillage des établissements de soins, du transfert de matériel technique en Iraq et du déni d'accès aux hôpitaux Ibid., par. 141 et 189. UN وقد نجم هذا عن رحيل أعداد كبيرة من الفنيين الصحيين وعن نهب المرافق الصحية ونقل اﻷجهزة الفنية إلى العراق وعن الحرمان من إمكانية الانتفاع بخدمات المستشفيات)٠٢(.
    1. L'appareil C-130 est toujours en Iraq et les démarches entreprises en vue de sa restitution sont en cours. UN ١ - طائرة النقل س ١٣٠ لا تزال موجودة في العراق ولا تزال اﻷعمال جارية لاستعادتها.
    Quatorze tirs d'armes légères ont été entendus : 11 en Iraq et 3 au Koweït. UN وفي ١٤ حالة، سمعت أصوات إطلاق نيران أسلحة خفيفة: ١١ في العراق و ٣ في الكويت.
    Elle a déclaré que les paiements correspondant aux travaux avaient été effectués en Iraq et en Yougoslavie. UN وذكرت أن دفع المبالغ لقاء العمل الذي أنجزته هذه الشركات اليوغوسلافية تم في كل من العراق ويوغوسلافيا.
    La division et l'affrontement entre chiites et sunnites en Iraq et les politiques qui visent à les susciter ou à les exploiter, en faisant abstraction de leur dimension tragique, pourraient déclencher une terrible conflagration régionale dont personne, en Iraq, dans la région ou ailleurs, ne sortira victorieux. UN إن الانقسام والصدام بين الشيعة والسنة في العراق والسياسات التي تعمل على تأجيجه أو استثماره، وعدم الوعي بإبعاده المأساوية يمكن أن تشعل حريقا إقليميا هائلا لن يخرج منه منتصر واحد داخل العراق أو حوله أو فيما وراء البحار.
    85. Les experts de la Commission continuent à participer aux négociations de l'AIEA avec la Fédération de Russie concernant la vente de combustible nucléaire enlevé en Iraq et retraité dans la Fédération. UN ٨٥ - ولا يزال خبراء اللجنة يشتركون في مفاوضات الوكالة مع الاتحاد الروسي بشأن بيع الوقود النووي الذي نقل من العراق وأعيد تجهيزه في الاتحاد الروسي.
    Les allégations de formation et d'utilisation d'enfants comme candidats aux attentats-suicides par Al-Qaida en Iraq et l'État islamique d'Iraq demeurent une source de préoccupation particulière. UN ولا تزال الادعاءات التي تشير إلى قيام تنظيم القاعدة في العراق وتنظيم دولة العراق الإسلامية بتدريب أطفال واستخدامهم كمفجرين انتحاريين تثير قلقا بالغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus