"en l'absence d" - Traduction Français en Arabe

    • إذا لم يكن هناك
        
    • إذا لم يسمع
        
    • وإذا لم يكن هناك
        
    • في غياب
        
    • في حال عدم وجود
        
    • في حالة عدم وجود
        
    • ونظرا لعدم وجود
        
    • دون حضور
        
    • ونظراً لعدم وجود
        
    • إذا لم تكن هناك
        
    • عند عدم وجود
        
    • فإذا لم يكن هناك
        
    • وفي حالة عدم وجود
        
    • وإن لم يسمع
        
    • نظرا لعدم وجود
        
    en l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه.
    en l'absence d'objection, il considérera que la Conférence souhaite retenir ces candidats. UN وقال إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر المؤتمر راغبا في الموافقة على الترشيحات.
    en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter le projet de résolution. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار.
    en l'absence d'objections, je considérerai que la Conférence adopte ce calendrier. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن المؤتمر يعتمد هذا الجدول الزمني.
    Peut exploser même en l'absence d'air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    Il propose qu'en l'absence d'objection et conformément à la procédure en vigueur cette demande soit satisfaite. UN وقال أنه في حال عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على هذا الطلب وفقا لإجراءاتها العادية.
    Toutefois, en l'absence d'une telle indication, l'applicabilité directe était subordonnée à la décision des tribunaux. UN بيد أنه في حالة عدم وجود اشارة من هذا القبيل يصبح الانطباق المباشر مسألة من اختصاص المحاكم.
    en l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée est d'accord avec cette proposition? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح؟
    en l'absence d'objection, je considérerai que la Conférence veut agir ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أنه تقرر كذلك؟
    en l'absence d'objection, le Président considérera que le Conseil souhaite suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع أيَّ اعتراض فسوف يفترض أنَّ المجلس يود تعليق العمل بالمادة 32.
    Le Président déclare que, en l'absence d'objections, il croit comprendre que le Comité souhaite adopter les quatre projets de résolution. UN 22 - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على مشاريع القرارات الأربعة.
    en l'absence d'objection, il considérera que le Bureau souhaite accepter la demande. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب.
    en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution, tel que modifié oralement, sans vote. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا بدون تصويت.
    Peut exploser même en l'absence d'air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    Cela est particulièrement vrai en l'absence d'éléments de preuve traditionnels tels que les empreintes digitales ou les témoignages de personnes. UN وتَوفُّر هذه التدابير مهمٌ بوجه خاص في حال عدم وجود أشكال الأدلة التقليدية مثل البصمات أو أقوال شهود العيان.
    Les décisions concernant ces affaires ne seront pas citées en séance plénière en l'absence d'une demande explicite. UN ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك.
    en l'absence d'une telle règle, rien n'empêchait un État de prendre des contre-mesures s'il le jugeait approprié. UN ونظرا لعدم وجود قاعدة من هذا القبيل، ليس هناك ما يمنع دولة ما من اتخاذ التدابير المضادة التي تراها مناسبة.
    Dans ces conditions, l'enquêtrice n'avait pas eu d'autre choix que de procéder aux actes d'enquête en l'absence d'un avocat. UN وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير تنفيذ الإجراءات التحقيقية دون حضور محامٍ.
    en l'absence d'autre obstacle à la recevabilité, le Comité procède donc à l'examen de la requête quant au fond. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    en l'absence d'objections, il considère que le Comité spécial souhaite faire droit à ces demandes. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك اعتراضات فسيعتبر أن اللجنة تريد تلبية هذه الطلبات.
    1. en l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. UN ١- عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات.
    en l'absence d'objections, puis-je considérer que l'Assemblée accepte cette proposition? UN فإذا لم يكن هناك أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا الاقتراح؟
    en l'absence d'accord, le tribunal déterminera le montant selon la capacité de chacun des époux. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق، تقرر المحكمة مبلغ الإعالة بناء على قدرة كل من الزوجين.
    en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution sur cette base. UN وإن لم يسمع اعتراضا على ذلك فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار على ذلك الأساس.
    Ces arrangements provisoires ont été maintenus ultérieurement en l'absence d'objection majeure. UN ومدد العمل بعد ذلك بهذه الترتيبات التجريبية، نظرا لعدم وجود أي اعتراضات رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus