"en la possession" - Traduction Français en Arabe

    • في حوزة
        
    • في حيازة
        
    • التي بحوزة
        
    • المحتفظ
        
    • الموجودة بحوزة
        
    • في عهدة
        
    • هو حائز
        
    • صورة تودع
        
    • كان الحائز
        
    Les copies en la possession de l'auteur figurent néanmoins dans le dossier soumis au Comité. UN ومع ذلك، يتضمن الملف المعروض على اللجنة النسخ التي في حوزة صاحبة البلاغ.
    La toile en question avait été introduite en Allemagne à la faveur d'une exposition et s'était ainsi trouvée en la possession de la municipalité de Cologne. UN وقد جلبت إلى ألمانيا من أجل معرض، وأصبحت بذلك في حوزة بلدية كولونيا.
    78. Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN 78 - فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Dans d'autres cas, les biens grevés peuvent être en la possession d'un tiers qui agit pour le créancier garanti ou sous ses ordres. UN وفي مناسبات أخرى، قد تكون الموجودات المرهونة في حيازة طرف ثالث يتصرّف نيابة عن الدائن المضمون أو بتوجيهه.
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle du Procureur UN فحص المواد التي بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle du Procureur UN فحص المواد التي في حوزة المدعي العام أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    78. Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN 78 - فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle du Procureur UN فحص المواد التي في حوزة المدعي العام أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Ont également été trouvés, en la possession de M. Gargurevich, des documents se rapportant à ce groupe subversif mais qui d'après la plainte lui auraient été remis par ses élèves. UN ووجد أيضا في حوزة السيد غارغوريفيتش وثائق تتعلق بهذه المجموعة المخربة، قدمها له تلاميذه، حسبما ورد في البلاغ.
    78. Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN 78 - فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle du Procureur UN فحص المواد التي في حوزة المدعي العام أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Il fait aussi valoir que les montants versés au titre de salaires ne constituent pas des frais supplémentaires et que le matériel acheté est resté en la possession du requérant après la libération du Koweït. UN ويدعي كذلك أنه لم يتم دفع مبالغ إضافية على الرواتب وأن المعدات المشتراة قد بقيت في حوزة صاحب المطالبة بعد تحرير الكويت.
    Le Gouvernement a accepté de fournir une liste du matériel se trouvant en la possession de la police ainsi que d'autres informations nécessaires pour vérifier les activités de celle-ci. UN وقد وافقت الحكومة على تقديم قائمة بالمعدات العسكرية الموجودة في حيازة الشرطة، مضافا اليها المعلومات اﻷخرى اللازمة للتحقق من أنشطة الشرطة.
    Le Gouvernement avait accepté de fournir une liste du matériel se trouvant en la possession de la police ainsi que d'autres informations nécessaires pour vérifier les activités de celle-ci. UN وقد وافقت الحكومة على تقديم قائمة بالعتاد الموجود في حيازة الشرطة، فضلا عن المعلومات اﻷخرى اللازمة للتحقق من أنشطة الشرطة.
    L'idée que l'Iraq ait le droit de vérifier les documents en la possession de la Commission est incompatible avec la relation existant entre l'Iraq et la Commission, relation que le Conseil de sécurité a clairement définie. UN والمفهوم القائل إن للعراق الحق في التثبت من المواد التي بحوزة اللجنة يتناقض مع العلاقة القائمة بين العراق واللجنة والتي حددها مجلس اﻷمن بوضوح.
    Cela pourrait passer par l'établissement de procédures permettant l'enregistrement centralisé de tous les traitements et prestations versés au personnel, assorti d'un recoupement avec les documents en la possession des bureaux locaux, pour conserver une trace claire des vérifications et justifier les paiements figurant dans les états de paie. UN ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال إرساء عمليات لتسجيل جميع عناصر الأجور والاستحقاقات المدفوعة للموظفين، مركزيا، والإحالة المرجعية إلى الوثائق المحتفظ بها في المكاتب المحلية، من أجل حفظ سجل واضح لمراجعة الحسابات ودعم مدفوعات المرتبات.
    Elle devrait pouvoir contrôler les armes, munitions et matériels connexes en la possession des Forces armées et de la Police nationale et disposer des moyens nécessaires à cet effet. UN وينبغي أن تتوافر لهذه الهيئة الموارد والسلطة الضرورية لمراقبة الأسلحة والذخائر والأعتدة العسكرية ذات الصلة الموجودة بحوزة قوات الدفاع الوطنية والشرطة الوطنية.
    Les biens à restituer ne se sont à aucun moment trouvés en la possession de l'Organisation des Nations Unies. UN ولم تكن هذه الممتلكات في أي وقت من اﻷوقات في عهدة اﻷمم المتحدة.
    Les États les organisent donc selon que les biens grevés sont en la possession du créancier garanti ou du constituant. UN ومن ثم تنظمها الدول وفقا لما إذا كان الدائن المضمون أو المانح هو حائز الموجودات المرهونة.
    ii) De protéger l'intégrité des éléments d'information et de preuve en la possession de la Cour, quelle qu'en soit la forme, et de refuser de compromettre la conservation, le stockage et la sécurité des éléments d'information et de preuve, quelle qu'en soit la forme; UN ' 2` المحافظة على سلامة المعلومات والأدلة بأية صورة تودع بها لدى المحكمة، والامتناع عن الإضرار بفعالية الوسائل المستخدمة لحفظ وتخزين وتأمين المعلومات والأدلة بأي شكل؛
    L'objectif étant de répartir équitablement l'obligation de prendre soin des biens grevés et d'inciter les parties à en préserver la valeur, il importe peu que ces biens soient en la possession du constituant ou du créancier garanti. Les devoirs impératifs incombant à la personne en possession des biens devraient être identiques dans les deux cas. UN ونظرا لهدف كفالة توزيع عادل لمسؤولية العناية بالموجودات المرهونة وتشجيع الأطراف على الحفاظ على قيمتها، لا يهم كثيرا إذا كان الحائز هو المانح أم الدائن المضمون، فينبغي أن تكون الواجبات الإلزامية المفروضة على الشخص الحائز مماثلة في الحالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus