La poursuite d'une telle démarche peut aboutir à déstabiliser dangereusement la situation en Lettonie et dans l'ensemble de la Baltique. | UN | ان استمرار مثل ذلك التوجه يمكن أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار بشكل خطير في لاتفيا ومنطقة بحر البلطيق ككل. |
allégué des violations des droits de l'homme en Lettonie. | UN | باللغة الروسية في لاتفيا بما في ذلك اﻷوكرانيين والبيلاروسيين. |
Il existe aujourd'hui en Lettonie trois régimes pénitentiaires : ouvert, semi-ouvert et fermé. | UN | وتوجد في لاتفيا حالياً ثلاثة أنظمة للسجون: السجون المفتوحة وشبه المفتوحة والمغلقة. |
Le maintien de la présence des forces armées de la Fédération de Russie en Estonie et en Lettonie amène à se poser des questions préoccupantes sur leur objectif final. | UN | إن الوجود المستمر للقوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي فــي استونيا ولاتفيا يثير أسئلة مقلقة بشأن مقصدها النهائــي. |
Ces directives ont été appliquées en Lettonie à une situation démographique sans précédent provoquée par 50 années d'occupation. | UN | وفي لاتفيا تطبق هذه المبادئ التوجيهية على وضع ديموغرافي فــريد نــاجم عن ٥٠ ســنة من الاحتلال. |
La création de la Cour constitutionnelle en 1996 a parachevé la réforme judiciaire en Lettonie. | UN | وجاء إنشاء المحكمة الدستورية في عام 1996 ليتمم الإصلاح القضائي في لاتفيا. |
En outre, le mariage en Lettonie est basé sur le libre consentement entre l'homme et la femme ainsi que sur leur égalité juridique. | UN | وإلى جانب ذلك يقوم الزواج في لاتفيا على رضاء حر من جانب الرجل والمرأة، وعلى التساوي بينهما من الناحية القانونية. |
Un amendement au code pénal introduisant la responsabilité pénale des personnes morales est examiné en Lettonie. | UN | ويجري النظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية. |
De plus, aucun mécanisme de contrôle international n'a fait état de la pratique de la torture en Lettonie. | UN | كما أن آليات الرصد الدولية لم تشر إلى وجود أية ممارسات قائمة على التعذيب في لاتفيا. |
Sur les 18 000 hommes que compte le personnel militaire russe basé en Lettonie, la moitié environ sont des officiers. | UN | وحوالي نصـف اﻟ ٠٠٠ ١٨ فرد من القوات العسكرية الروسية المرابطة في لاتفيا ينتمون إلى فئة الضباط. |
Certains indices montrent qu'une situation semblable pourrait apparaître également en Lettonie. | UN | وثمـــة بوادر على احتمال ظهور وضع مماثل في لاتفيا أيضا. |
Particulièrement troublant est le fait que la Fédération de Russie demande à disposer de bases et d'installations militaires en Lettonie. | UN | ومما يثير القلــق بشكل خاص مطالبة الاتحاد الروسي بقواعد ومرافــق عسكريــة في لاتفيا. |
Pour comprendre les processus actuellement en cours en Lettonie et dans la région, il est utile de noter certains aspects de l'histoire récente. | UN | وبغية فهم العمليات الجارية في لاتفيا وفي منطقتنا، من المفيد أن نلم ببعض جوانب التاريخ الحديث. |
A notre époque, on n'a jamais vu aucun pays où la population autochtone est presque devenue une minorité dans son propre pays, comme c'est arrivé en Lettonie. | UN | ولم يحدث في أي بلد في العصر الحديث أن أوشك السكان اﻷصليون أن يصبحوا أقلية في بلدهم مثلما حدث في لاتفيا. |
Un processus de restauration pacifique, juridique et pragmatique est en cours en Lettonie. | UN | لقد بدأت في لاتفيا عملية تجديد سلمية وقانونية وواقعية. |
La situation existant aujourd'hui en Lettonie est caractérisée par ce sentiment d'insécurité bien plus que par une quelconque violation flagrante des droits de l'homme. | UN | اﻷمن هو أشد ما يميز الحالــة السائدة في لاتفيا اليوم وليس حدوث أي انتهــاك فاضــح لحقــوق الانسان. |
Une autre délégation a donné des informations sur les travaux entrepris par le bureau qui vient d'être établi en Lettonie. | UN | وقدم وفد آخر معلومات بشأن اﻷعمال التي قام بها المكتب المنشأ حديثا في لاتفيا. |
De son côté, la Lettonie a accepté d'accorder des avantages sociaux aux retraités de l'armée russe ainsi qu'aux membres de leur famille résidant en Lettonie. | UN | ووافقت لاتفيا في المقابل على منح استحقاقات اجتماعية للعسكريين الروس المتقاعدين وأفراد أسرهم في لاتفيا. |
L'armée russe est encore présente en Estonie et en Lettonie. | UN | والجيش الروسي لا يزال مرابطا في استونيا ولاتفيا. |
en Lettonie et à Chypre, plus de la moitié des femmes de 65 ans et plus risquent de sombrer dans la pauvreté. | UN | وفي لاتفيا وقبرص، يتعرض للفقر أكثر من نصف النساء البالغات من العمر 65 عاما فأكثر. |
En Estonie et en Lettonie, la production industrielle n’a presque pas augmenté, mais en Lituanie elle a progressé de 7 %. | UN | وزاد اﻹنتاج الصناعي في أستونيا ولاتفيا بالكاد، ولو أنه زاد في ليتوانيا بنسبة ٧ في المائة. |
4. Navires de guerre : un chasseur de mines a été exporté en Lettonie. | UN | 4 - سفن حربية: صُدِّرت سفينة من طراز Minehunter إلى لاتفيا. |
Il convient de noter qu'aucune procédure criminelle concernant des organisations terroristes n'a été engagée en Lettonie. | UN | وجدير بالذكر أنه لم يتم أي إجراء جنائي في جمهورية لاتفيا فيما يتعلق بالمنظمات الإرهابية. |
Se reporter aux faits nouveaux survenus dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et au séjour de l'Envoyé spécial M. Tommy Koh en Lettonie. | UN | تشير الى التطورات اﻷخيرة في اﻷمم المتحدة وزيارة المبعوث الخاص تومي كوه للاتفيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Contrevenant à cet accord, de nouvelles recrues sont d'autre part entrées secrètement en Lettonie pour relever les troupes qui la quittaient. | UN | وخلافا للاتفاق، أدخل مجندون جدد سرا الى لاتفيا ليحلوا محل أفراد القوات المغادرين للبلاد. |
A l'avenir, les personnes concernées auront droit à une pièce d'identité qui leur permettra de se rendre à l'étranger et de revenir en Lettonie. | UN | وفي المستقبل، سوف يحق لﻷشخاص المعنيين أن يحصلوا على بطاقة هوية سوف تسمح لهم بالسفر إلى الخارج وبالعودة إلى ليتوانيا. |
— La Libye n'est représentée en Lettonie ni au niveau diplomatique ni au niveau consulaire, et la République de Lettonie n'est représentée en Libye ni au niveau diplomatique ni au niveau consulaire. | UN | - ليس لليبيا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية لاتفيا وليس لجمهورية لاتفيا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في ليبيا. |
3. Le Comité reconnaît qu'une transformation majeure est en cours, à l'heure actuelle en Lettonie, celle-ci s'employant à rétablir sa qualité d'Etat souverain, fondé sur le respect de la légalité et des droits de l'homme fondamentaux. | UN | ٣- تلاحظ اللجنة أنه من الضروري التغلب على آثار الماضي الشمولي وأن أمام لاتفيا عمل كبير لدعم المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون. |
Par ailleurs, la Fédération de Russie n'est pas fondée à établir un lien entre le retrait des forces russes stationnées en Estonie et celui des forces russes stationnées en Lettonie et en Lituanie. | UN | وبالمثل لا أساس لقيام الاتحاد الروسي بالربط بين انسحاب القوات من استونيا وانسحاب القوات من لاتفيا وليتوانيا. |
Comme on le sait, le Parlement letton, faisant fi des critiques exprimées en Lettonie même et en dehors du pays, a adopté en seconde lecture un projet de résolution sur les élections aux administrations autonomes. | UN | اعتمد برلمان لاتفيا، كما هو معلوم، مشروع قانون لانتخابات أجهزة الحكم المحلي، في القراءة الثانية، على الرغم مما تعرض له المشروع من انتقادات داخل لاتفيا ذاتها وخارجها. |