Il a été suggéré d'ajouter une référence aux droits de l'homme et aux normes des Nations Unies en matière de justice pénale et d'application des lois. | UN | وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين. |
L'ensemble des recommandations de l'Instance équité et réconciliation, dispositif innovateur en matière de justice transitionnelle, ont été inscrites dans la Constitution. | UN | وكُرست في الدستور جميع توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة، وهي هيئة ابتكارية في مجال العدالة الانتقالية. |
Il repose sur les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | وتشكل " مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها " الأساس المعياري لذلك. |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
La CICIG fait figure de pionnière en matière de justice transitionnelle. | UN | ويمكن اعتبار اللجنة أداة رائدة للعدالة في الفترة الانتقالية. |
Rapport du Secrétaire général sur les lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Le Gouvernement de la République de Corée suit une politique en matière de justice pour les mineurs qui accorde la priorité à la prévention du crime, et à la réinsertion des délinquants de préférence à leur punition. | UN | إن سياسات حكومة جمهورية كوريا بالنسبة لقضاء الأحداث تعطي الأولوية لمنع الجريمة وإعادة الإدماج قبل العقوبة. |
L'Outil 6 s'intéresse spécialement à la coopération internationale en matière de justice pénale. | UN | وتتناول الأداة 6 على وجه التحديد التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية. |
Toutefois, et dans le but de lutter contre la discrimination en matière de justice, une politique nationale de vulgarisation a été mise en œuvre. | UN | ومع ذلك، فقد وضعت سياسة وطنية للتوعية موضع التنفيذ بغية مكافحة التمييز في مجال العدالة. |
Directeur de division, Division de l'assistance en matière de justice pénale, Département de l'entraide judiciaire et des affaires étrangères, Ministère de la justice | UN | مدير شعبة، شعبة المساعدة في مجال العدالة الجنائية، إدارة المساعدة القضائية والشؤون الخارجية، وزارة العدل |
Les actions pour contrer et éliminer ce crime requièrent un engagement politique ferme, une coopération internationale résolue et une entraide en matière de justice pénale. | UN | إذ يستدعي العمل لمواجهة هذه الجريمة واستئصالها الالتزام السياسي الثابت والتعاون السياسي الدولي الحازم وتبادل المساعدة في مجال العدالة الجنائية. |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
L'importance de médiateurs compétents ainsi que la nécessité de mettre en place des règles nationales en matière de justice réparatrice ont été soulignées. | UN | وسلطت الأضواء أيضا على أهمية الوسطاء المؤهلين، وكذلك على الحاجة إلى وضع معايير وطنية بشأن العدالة التصالحية. |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Les consultations nationales peuvent servir à définir les contours d'une stratégie globale en matière de justice transitionnelle, mais elles peuvent aussi s'inscrire dans le cadre d'un mécanisme donné. | UN | ويمكن للمشاورات الوطنية رسم معالم استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية، ولكن يمكنها أيضاً أن تُجرى في سياق آلية محددة. |
Initiative du Ministère des droits de l'homme pour une révision globale des lois et état d'application en matière de justice pénale au Yémen | UN | مبادرة وزارة حقوق الإنسان للمراجعة الشاملة للتشريعات وواقع التطبيق للعدالة الجنائية في اليمن |
Lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs en Égypte a été lancé au début de 2003. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث في مصر في مطلع عام 2003. |
L'extradition encourage la coopération en matière de justice pénale et renforce la mise en application du droit interne. | UN | وتسليم المجرمين يعزز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية ويقوي انفاذ القوانين المحلية. |
Elle s'occupe de nombreuses affaires de justice pénale et agit par l'intermédiaire de ses filiales en vue de promouvoir l'action en matière de justice pénale. | UN | تشارك في طائفة واسعة من مسائل العدالة الجنائية وتعمل من خلال منظماتها الفرعية على الترويج للمشاركة في العدالة الجنائية. |
L'arrestation de l'ancien Président Slobodan Milošević et son transfert ultérieur à La Haye est un jalon en matière de justice pénale internationale. | UN | وكان اعتقال الرئيس السابق سلوبودان ملوسفيتش ونقله فيما بعد إلى لاهاي معلَما بارزا في ميدان العدالة الجنائية الدولية. |
Le peuple haïtien a des revendications légitimes après ces trois années qui ont suivi le coup d'État, notamment en matière de justice. | UN | فبعد ثلاث سنوات على الانقلاب، توجد لدى الشعب الهايتي مطالب مشروعة، ولا سيما في مجال القضاء. |
Parallèlement, les exposés ont montré à la fois la diversité des besoins en matière de justice pénale, aux niveaux national et international, et les points communs. | UN | وفي الوقت نفسه قدم الممثلون وثائق تثبت تشابه وتفاوت الاحتياجات الوطنية والدولية فيما يخص العدالة الجنائية. |
Pratiques optimales en matière de justice pour les femmes | UN | أفضل الممارسات في مجال العدل بين الجنسين |
Ayant à l'esprit la nécessité d'adopter en matière de justice pénale une approche ciblée et cohérente à l'égard du trafic illicite de migrants et des infractions connexes, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به، |
Le Qatar a aussi indiqué diverses mesures prises en matière de justice pour mineurs. | UN | وأبلغت قطر أيضا عن مختلف التدابير المتخذة في مجال قضاء الأحداث. |
Il importe de noter à cet égard qu'il n'y a pas de solution toute faite en matière de justice transitionnelle. | UN | والمهم أنه ليس هناك نهج واحد إزاء العدالة الانتقالية يناسب جميع الحالات. |
en matière de justice, enfin, notre organisation sait aujourd'hui conduire ses légitimes ambitions. | UN | أخيرا، إن منظمتنا تعرف اليوم كيف تسعى لتحقيق تطلعاتها المشروعة فيما يتعلق بالعدالة. |