"en matière de mobilisation de" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال تعبئة
        
    • في تعبئة
        
    • من أجل تعبئة
        
    • في مجال حشد
        
    • الراهنة لتعبئة
        
    • فيما يتصل بتعبئة
        
    • تتعلق بتعبئة
        
    Diffuser les données d'expérience et les meilleures pratiques nationales en matière de mobilisation de ressources nationales et internationales aux fins de la gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN نشر الخبرة الوطنية وافضل الممارسات في مجال تعبئة الموارد المحلية والدولية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    À la réunion, il a été décidé que les petites machines agricoles constituaient le secteur prioritaire pour la coopération sous-régionale en matière de mobilisation de l'investissement et des ressources de la coopération technique; le bois, le fer et l'acier et les industries pétrochimiques venaient ensuite. UN وقد اتفق في الاجتماع على أن اﻵلات الزراعية الصغيرة تمثل اﻷولوية اﻷولى للتعاون دون اﻹقليمي في مجال تعبئة الاستثمارات وموارد التعاون التقني ثم تأتي بعدها صناعات اﻷخشاب والحديد والصلب والبتروكيماويات.
    4) Quels sont les enseignements essentiels à retenir des expériences positives de certains pays en matière de mobilisation de ressources financières au niveau national? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    iii) Expériences en matière de mobilisation de ressources financières et techniques aux fins de l'engagement dans l'adaptation à l'échelon national; UN التجارب في تعبئة الموارد المالية والتقنية لمعالجة التكيف على الصعيد الوطني؛
    C'est pourquoi sa capacité d'intermédiation en matière de mobilisation de ressources reste sans une assise cohérente d'évaluations environnementales scientifiques, lacune à laquelle il ne peut suppléer avec les seules compétences internes dont il s'est doté. UN لذا فإن قدرات الآلية العالمية في مجال الوساطة من أجل تعبئة الموارد لا تستند إلى تقييم بيئي علمي مقنع، وهو أمر لا يمكن الاستعاضة عنه بما اكتسب من خبرة داخلية.
    La demande d'assistance continue à dépasser de loin la base de ressources du PNUD malgré les succès ainsi obtenus en matière de mobilisation de ressources. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في مجال حشد الموارد، لا يزال الطلب على هذه المساعدة يفوق بكثير رصيد الموارد للبرنامج الإنمائي.
    Situation en matière de mobilisation de ressources, et projets à cet égard (au plan mondial) UN الحالة الراهنة لتعبئة الموارد والخطط المتعلقة بالتعبئة (على الصعيد العالمي)
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجيةُ تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجودَ كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    IV. INNOVATIONS en matière de mobilisation de RESSOURCES UN الابتكارات في مجال تعبئة اﻷموال
    Les huit pays où l'initiative < < Unis dans l'action > > était mise en œuvre à titre pilote utilisaient un modèle souple, mais il ne fallait pas que l'attention se trouve trop concentrée sur le processus; la collaboration et la cohérence en matière de mobilisation de fonds étaient des éléments essentiels; UN تستخدم كل البلدان التجريبية الثمانية نموذجا مرنا، غير أن توحيد الأداء يجب ألا يفرط في التركيز على العمليات؛ ويعتبر التعاون والتلاحم في مجال تعبئة الأموال من العناصر الأساسية؛
    en matière de mobilisation de ressources internes UN في مجال تعبئة الموارد الداخلية:
    en matière de mobilisation de ressources externes UN في مجال تعبئة الموارد الخارجية:
    Dans le questionnaire, 41% des enquêtés ont jugé bonne la performance de leur pays en matière de mobilisation de ressources nationales. UN وفقا للاستبيان، قيّم 41 في المائة من المستجيبين أداء بلدانهم في تعبئة المدخرات المحلية بأنه جيد.
    Le PNUE a besoin de bien définir ses responsabilités en matière de mobilisation de ressources et d'améliorer la coordination au sein de l'Organisation. UN 21 - ويحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى توضيح مسؤولياته في تعبئة الموارد وإلى تحسين التنسيق الداخلي.
    Elle a également souligné qu'elle avait mis fin au contrat lorsque les résultats obtenus par le cabinet en matière de mobilisation de ressources n'avaient plus répondu à ses attentes. UN ونبهت اﻹدارة أيضا إلى أنه حين لم ترق النتائج التي أنجزها المتعاقد في تعبئة الموارد المباشرة إلى مستوى توقعات المركز، أنهي العقد.
    C'est pourquoi sa capacité d'intermédiation en matière de mobilisation de ressources reste sans une assise cohérente d'évaluations environnementales scientifiques, lacune à laquelle il ne peut suppléer avec les seules compétences internes dont il s'est doté. UN لذا فإن قدرات الآلية العالمية في مجال الوساطة من أجل تعبئة الموارد لا تستند إلى تقييم بيئي علمي مقنع، وهو أمر لا يمكن الاستعاضة عنه بما اكتسب من خبرة داخلية.
    Les mesures suivantes pourraient permettre d'obtenir ces résultats : renforcer la productivité agricole ; traduire dans les faits une révolution verte durable ; promouvoir la coopération en matière de mobilisation de nouvelles ressources ; et investir dans les infrastructures, la recherche et le développement en milieu rural et dans les capacités techniques et sociales des organismes publics ainsi que dans celles des collectivités locales. UN ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية؛ وتحويل الثورة الخضراء المستديمة إلى حقيقة واقعة؛ وتعزيز التعاون من أجل تعبئة موارد جديدة إضافية؛ والاستثمار في الهياكل الأساسية والبحث والتطوير، وفي القدرات التقنية والاجتماعية للوكالات الحكومية والمجتمعات المحلية.
    ∙ Analyser les tendances, le respect des engagements et les possibilités d'action en matière de mobilisation de ressources externes (l'accent étant mis sur l'APD) en organisant régulièrement des débats à ce sujet au Conseil du commerce et du développement; UN :: أن يحلل الاتجاهات والوفاء بالالتزامات وخيارات السياسة العامة في مجال حشد الموارد الخارجية، مركزاً بوجه الخصوص على المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إجراء مناقشات منتظمة في إطار مجلس التجارة والتنمية؛
    Elles ont invité les membres qui sont en mesure de le faire à offrir des ressources au FENU et ont prié instamment les membres de la direction du PNUD de mettre leurs compétences en matière de mobilisation de ressources à la disposition du Fonds. UN ودعت الوفود الأعضاء القادرين على توفير الموارد للصندوق إلى أن يفعلوا ذلك، وحثت إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتيح للصندوق خبراتها في مجال حشد الموارد.
    Situation en matière de mobilisation de ressources, et projets à cet égard (Afrique) UN الحالة الراهنة لتعبئة الموارد والخطط المتعلقة بالتعبئة (أفريقيا)
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجية تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجود كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation de ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie une entité centrale de coordination et que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN :: وينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتأكدوا من أن استراتيجية تعبئة الموارد التي رسموها لمنظماتهم تشمل إنشاء كيان مركزي للتنسيق وأن الصكوك الإدارية المناسبة بوضوح تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي تفويض للسلطات تتعلق بتعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus