Le rapport se terminait par une analyse des incidences de l'opération d'examen et d'évaluation sur l'élaboration des programmes en matière de population dans les années 90. | UN | واختتم التقرير بتحليل لﻵثار المترتبة على عملية الاستعراض والتقييم في البرامج السكانية في التسعينات. |
Au cours des 10 dernières années, un processus intensif de formulation de politiques a eu lieu dans le but d'intégrer les préoccupations en matière de population dans tous les aspects de l'activité économique et sociale. | UN | وخلال العقد الماضي، جرت عملية مكثفة لصياغة سياسة لإدماج الاهتمامات السكانية في كل أوجه الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
Il fournit également une estimation des dépenses consacrées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux activités en matière de population dans les pays en développement. | UN | وهو يقدم ايضا تقديرات عن انفاق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية. |
La même délégation s'est demandée si l'importante industrie cinématographique indienne ne pourrait pas fournir des " ambassadeurs de bonne volonté " pour les activités en matière de population dans le pays. | UN | وسأل أيضا الوفد نفسه إذا كانت صناعة السينما الهندية الهائلة يمكن أن تكون بمثابة سفير متنقل لﻷنشطة السكانية في البلد. |
Troisièmement, il a poursuivi ses efforts visant à consolider les résultats de la CNUED en matière de population dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement qui se tiendra en 1994. | UN | ثالثا، وظل الصندوق يستند إلى منجزات المؤتمر في ميدان السكان في أعماله التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. |
Il se forme un consensus mondial sur la nécessité d'intensifier la coopération internationale en matière de population dans le cadre du développement durable dont les grandes lignes sont définies dans le programme Action 211. | UN | واﻵن تلتقي اﻵراء في العالم على ضرورة زيادة التعاون الدولي في صدد السكان في سياق التنمية المستدامة التي يوفر " جدول أعمال القرن ٢١ " )١( إطارا لها. |
La même délégation s'est demandée si l'importante industrie cinématographique indienne ne pourrait pas fournir des " ambassadeurs de bonne volonté " pour les activités en matière de population dans le pays. | UN | وسأل أيضا الوفد نفسه إذا كانت صناعة السينما الهندية الهائلة يمكن أن تكون بمثابة سفير متنقل لﻷنشطة السكانية في البلد. |
Par ailleurs, le FNUAP a tenu des consultations avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux pour mobiliser un surcroît de financement pour les activités en matière de population dans les PMA. | UN | كما أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاورات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين بغرض تعبئة أموال إضافية لﻷنشطة السكانية في أقل البلدان نموا. |
Le pourcentage de l’aide en matière de population dans l’APD varie beaucoup selon le pays donateur. | UN | ٤١ - وتختلف نسبة ما تقدمه البلدان المانحة إلى المساعدة السكانية في مساعدتها الانمائية الرسمية اختلافا كبيرا. |
Il ressort des réponses reçues que les organisations non gouvernementales nationales financent à l’heure actuelle peu d’activités en matière de population dans les pays en développement. | UN | واستنادا إلى الردود الواردة، يبدو أن المنظمات غير الحكومية الوطنية لا تقوم حاليا بدور مالي كبير في اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية. |
Il faudrait aussi essayer de compléter les ressources disponibles pour les projets en matière de population dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes, car elles sont bien inférieures aux ressources financières, assorties de conditions de faveur, qui sont affectées aux questions de population et de développement. | UN | وينبغي أيضا بذل جهود لتكملة الموارد المتاحة للمشاريع السكانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتأخرة كثيرا في تخصيص الموارد المالية للسكان والتنمية على أساس تساهلي. |
— Prise en compte des facteurs démographiques et des politiques en matière de population dans les stratégies de développement durable | UN | - دمج العوامل والسياسات السكانية في استراتيجيات التنمية المستدامة |
Le montant des ressources allouées aux activités en matière de population dans les pays en développement s'établissait à environ 66,3 milliards de dollars en 2011. | UN | 42 - بلغت الموارد المالية المخصصة للأنشطة السكانية في البلدان النامية نحو 66.3 بليون دولار في عام 2011. |
Si les estimations pour 2009 se confirment et si les donateurs ont effectivement apporté environ 10 milliards de dollars et les pays en développement mobilisé environ 23 milliards de dollars, cela signifie que le montant total disponible pour financer des programmes en matière de population dans les pays en développement est inférieur d'environ 16 milliards de dollars au montant nécessaire. | UN | وإذا صدقت التقديرات لعام 2009، وإذا أسهمت الجهات المانحة بالفعل بما يقرب من 10 بلايين دولار وحشدت البلدان النامية ما يقرب من 23 بليون دولار من الموارد المحلية، يكون المبلغ الكلي أقل بحوالي 16 بليون دولار مما كان مطلوبا لعام 2009 من أجل تمويل البرامج السكانية في البلدان النامية. |
La majeure partie des ressources intérieures provient de l'État, qui occupe une place prépondérante dans le financement des programmes d'activité en matière de population dans les pays en développement. | UN | 41 - وتنشأ معظم الموارد المحلية للسكان من الحكومة، التي تضطلع بدور رئيسي في تمويل البرامج السكانية في البلدان النامية. |
61. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a, dès sa création, apporté son appui à un large éventail d'activités en matière de population dans les pays musulmans et demeure la principale source d'assistance multilatérale dans ce domaine. | UN | ٦١ - يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منذ إنشائه نطاقا واسعا من اﻷنشطة السكانية في البلدان الاسلامية وهو مايزال أكبر مصدر متعدد اﻷطراف للمساعدة في هذا المجال. |
Il s'agit d'un réseau décentralisé destiné à coordonner les activités d'information en matière de population dans les diverses régions et à faciliter l'accès mondial à cette information; il relie plus de 100 bibliothèques, ou centres d'échanges de données, de documentation et d'informations et vise à améliorer la diffusion de l'information sur la population. | UN | وهي شبكة لا مركزية لتنسيق أنشطة المعلومات السكانية في مختلف المناطق وتيسير الحصول على نطاق عالمي على المعلومات السكانية؛ وترتبط بأكثر من ١٠٠ مكتبة ومركز لتبادل المعلومات ومراكز للوثائق والمعلومات بهدف تحسين تعميم المعلومات السكانية. |
Au cours de la dernière décennie, le nombre des pays qui ont offert des programmes nationaux d'éducation en matière de population dans le cadre de leurs activités d'enseignement de type scolaire et non scolaire s'est considérablement accru. | UN | ٢٤٨ - وقد زاد خلال العقد الماضي عدد البلدان التي قامت بأنشطة وطنية لتعليم المسائل السكانية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي زيادة كبيرة. |
Il s'agit d'un réseau décentralisé destiné à coordonner les activités d'information en matière de population dans les diverses régions et à faciliter l'accès mondial à cette information; il relie plus de 100 bibliothèques, ou centres d'échanges de données, de documentation et d'informations et vise à améliorer la diffusion de l'information sur la population. | UN | وهي شبكة لا مركزية لتنسيق أنشطة المعلومات السكانية في مختلف المناطق وتيسير الحصول على نطاق عالمي على المعلومات السكانية؛ وترتبط بأكثر من ١٠٠ مكتبة ومركز لتبادل المعلومات ومراكز للوثائق والمعلومات بهدف تحسين تعميم المعلومات السكانية. |
En 1996, le pourcentage de l’aide en matière de population dans l’APD a varié largement d’un pays à l’autre. | UN | ٢١ - تباينت فرادى الدول تباينا كبيرا في النسب من المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي أسهمت بها في المساعدة في ميدان السكان في عام ٦٩٩١. |
3. Le rapport, qui porte sur les aspects de fond et les aspects opérationnels de l'assistance multilatérale en matière de population dans le cadre du système des Nations Unies, s'appuie sur des informations aussi complètes que possible. | UN | ٣ - ويغطي هذا التقرير الجوانب الموضوعية والتنفيذية للمساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، ويستفيد من قاعدة معلومات وافية قدر المستطاع. |
Il se forme un consensus mondial sur la nécessité d'intensifier la coopération internationale en matière de population dans le cadre du développement durable dont les grandes lignes sont définies dans le programme Action 211. | UN | واﻵن تلتقي اﻵراء في العالم على ضرورة زيادة التعاون الدولي في صدد السكان في سياق التنمية المستدامة التي يوفر " جدول أعمال القرن ٢١ " )١( إطارا لها. |