— Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; | UN | ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية |
Cependant, l'examen de la capacité du système des Nations Unies en matière de prévention des conflits démontre que les différentes actions entreprises pourraient être encore mieux coordonnées. | UN | ولكن استعراضا لقدرة منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة يظهر أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإجراءات المتخذة. |
L'efficacité du Conseil de sécurité en matière de prévention des conflits a suscité de nombreuses critiques. | UN | لقد أثارت فعالية مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات الكثير من الانتقادات. |
L'ONU continue également d'aider les organisations régionales à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits armés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Nous notons que le rapport analyse à la fois les mesures structurelles et opérationnelles, ainsi que les mesures systémiques, prises en matière de prévention des conflits. | UN | ونلاحظ أن التقرير يحلل تدابير هيكلية وعملية فضلا عن تدابير منهجية، لمنع نشوب الصراعات. |
En outre, les efforts faits en matière de prévention des catastrophes naturelles doivent être renforcés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
À cet égard, il souligne qu'il importe de renforcer la capacité de ces organisations en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de maîtrise des armements ainsi que leur aptitude à aider les États qui se relèvent d'un conflit et à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وتحديد الأسلحة وفي دعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين. |
Enfin, le rapport affirme qu'en matière de prévention des conflits, le fossé entre rhétorique et réalité reste inacceptable. | UN | أخيرا، يذكر التقرير أن الفجوة في مجال منع نشوب الصراعات بين الخطب الرنانة والواقع فجوة واسعة بشكل غير مقبول. |
Étudier des mesures qui permettent d'accroître la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive. | UN | النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية |
La coopération en matière de prévention des conflits et d'assistance électorale a été renforcée avec l'aide des entités des Nations Unies et des organisations régionales. | UN | وجرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب الصراعات مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
De nombreux participants ont fait valoir que, d'une manière générale, le Conseil de sécurité ne remplissait pas le rôle de dynamisation escompté en matière de prévention des conflits. | UN | وعبَّر العديد من المشاركين عن رأيهم بأن مجلس الأمن لم يقم عموما، في هذه المرحلة بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات. |
Il nous semble évident qu'il est nécessaire d'améliorer le rôle du Conseil en matière de prévention des conflits et de médiation. | UN | والواضح من بينها هو الحاجة، في رأينا، إلى تحسين مشاركة المجلس في منع نشوب الصراعات وفي الوساطة. |
La coopération des organisations du système en matière de prévention des conflits progresse régulièrement. | UN | ويجري إحراز تقدم مطرد في العمل على تحقيق التعاون بين مؤسسات المنظومة في منع نشوب الصراعات. |
Insistant sur le rôle essentiel que le Secrétaire général joue en matière de prévention des conflits armés, notamment par son action d'alerte rapide, | UN | وإذ يشدد على الدور الأساسي الذي يضطلع به الأمين العام في منع نشوب النـزاعات المسلحة، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر، |
Il est donc encourageant d'apprendre qu'un plan d'action a été élaboré pour renforcer la capacité de l'Afrique en matière de prévention des conflits et de promotion de la paix. | UN | وبالتالي فإن من المشجع أن نعلم بوضع خطة عمل للنهوض بقدرة أفريقيا على منع نشوب الصراع وتعزيز السلام. |
Ils sont déterminés à accroître considérablement la capacité du continent en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de rétablissement de la paix. | UN | وهم عازمون على إحداث زيادة هامة في قدرة القارة على منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وصنع السلام. |
Ce projet s'inscrit dans le cadre d'une action plus élargie menée par l'Organisation des Nations Unies et les institutions donatrices en matière de prévention des conflits. | UN | ويعد المشروع جزءا من جهد أشمل لمنع نشوب المنازعات تبذله اﻷمم المتحدة والوكالات المانحة. |
Le programme soutiendra les efforts déployés par les pays pour renforcer leurs capacités en matière de prévention des catastrophes. | UN | وسيدعم هذا البرنامج الجهود القطرية المبذولة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث. |
3. Soutien à la promulgation de la nouvelle réglementation en matière de prévention des risques professionnels | UN | 3 - تقديم الدعم لإصدار المعايير الجديدة في مجال الوقاية من الأخطار المهنية. |
À cet égard, il souligne qu'il importe de renforcer la capacité de ces organisations en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de maîtrise des armements ainsi que leur aptitude à aider les États qui se relèvent d'un conflit et à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات، وإدارة الأزمات، وتحديد الأسلحة، ودعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين. |
Le rapport du Secrétaire général montre l'importance du travail effectué par l'ONU en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. | UN | ويبرهن تقرير الأمين العام على أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجالي منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
3. Éducation et formation en matière de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. | UN | ٣ - التثقيف والتدريب في مجال اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها. |
Cela permet d'améliorer la coopération dans des domaines d'intérêt commun, notamment en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Europe. | UN | وهي تساعد على تحسين التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وعلى الأخص فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام في أوروبا. |
:: Renforcement des capacités nationales en matière de prévention des conflits et de transformation : analyse et confrontation des expériences | UN | :: بناء القدرات الوطنية من أجل منع نشوب الصراعات وتحقيق التحول: إجراء استعراض وتبادل المعلومات |
Cela tient en partie au fait que les approches en matière de prévention des crises et de relèvement ont été intégrées aux programmes qu'appuie l'organisation. | UN | ويرجع هذا جزئيا إلى إدماج النُهج المتعلقة بمنع نشوب الأزمات والإنعاش منها في برامج تدعمها المنظمة. |
Il est à noter en outre que, depuis le lancement de la Décennie, des liens de coopération ont été établis avec les organismes des Nations Unies, dont l'action en matière de prévention des catastrophes naturelles est fort utile, ainsi qu'avec les autres États Membres de l'Organisation. | UN | وأقامت حكومتها منذ استهلال العقد تعاونا مثمرا مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، التي تقوم بأعمال مثمرة جدا فيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية، ومع غيرها من الدول اﻷعضاء. |
L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش |
Formation en matière de sécurité, formation de base en matière de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie, à l'intention de tous les nouveaux arrivants | UN | توفير تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد |