"en moins d'un" - Traduction Français en Arabe

    • في أقل من
        
    • وفي أقل من
        
    • وفي غضون أقل من
        
    • ففي أقل من
        
    D'une idée qui a germé dans l'esprit de quelques-uns, nous sommes devenus un vrai mouvement, en moins d'un an. Open Subtitles منذ ان كنا فكرة في اذهان القلة حتى اصبحنا حركة شعبية في أقل من سنة
    en moins d'un an, quatre consultations électorales libres ont été organisées dans notre région, qui ont permis la mise en place de nouveaux gouvernements. UN وقد أجريت في أقل من سنة واحدة أربعة انتخابات حرة في منطقتنا اﻹقليمية أسفرت عن قيام حكومات جديدة.
    De même, les travaux du groupe chargé de veiller à l'utilisation rationnelle des ressources ont permis de réduire les stocks mondiaux de 32 % en moins d'un an. UN وبالمثل، أسفرت الجهود التي بذلها الفريق المعني بالكفاءة في استخدام الموارد عن انخفاض موجودات المخزون على الصعيد العالمي بنسبة 32 في المائة في أقل من عام.
    en moins d'un an, près de 20 000 hommes - soit 11 % de la population masculine totale - ont été circoncis. UN وفي أقل من عام، تم ختان 20 ألف من الذكور، أي 11 في المائة من مجموع السكان الذكور.
    en moins d'un an, le Centre a pu plus que tripler le budget de ses programmes et projets. UN وفي غضون أقل من سنة واحدة، استطاع المركز زيادة ميزانيته للبرامج والمشاريع بثلاثة أضعاف.
    Un processus de sélection transparent a permis de mener à bien en moins d'un an le processus de passation des marchés pour les différentes composantes du projet. UN وأشار إلى أن شفافية عملية الانتقاء قد مكنت من توقيع عقود متعلقة بالعناصر المختلفة للمشروع في أقل من عام.
    C'était là le troisième attentat de ce type commis à Netanya en moins d'un an et demi. UN ويشكل هذا الانفجار الثالث من نوعه في نيتانيا في أقل من عام ونصف.
    Je me réjouis des progrès substantiels obtenus en moins d'un an dans le conflit dans l'ex-Yougoslavie. UN وإنني لسعيد بالتقدم الهام الذي تم إحرازه في أقل من عام واحد في النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Dans le cadre d’un processus de négociation ouvert à tous les pays, l’objectif que nous nous étions fixé a été atteint en moins d’un an. Bien évidemment, nous ne partions pas de zéro. UN وتم، في عملية تفاوض مفتوحة لجميع البلدان تحقيق الهدف الذي حددناه ﻷنفسنا في أقل من عام، ولم تحقق هذه النتيجة بطبيعة الحال انطلاقاً من لا شيء.
    Un rapport récent indique qu'en moins d'un mois il n'y aura pratiquement plus de regroupés dans les provinces du centre du pays qui étaient les plus concernées. UN ويشير تقرير أعد مؤخرا إلى أنه في أقل من شهر لن يبقى عمليا أي أشخاص ممن أعيد تجميعهم في المقاطعات الوسطى للبلد، وهي المقاطعات اﻷشد تأثرا.
    Au cours d'un processus de négociation ouvert à tous les pays, nous sommes parvenus en moins d'un an à un texte sur ce traité. UN لقد أنجزنا نص هذه المعاهدة في أقل من سنة باتباع عملية تفاوضية مفتوحة لجميع الدول.
    L'attaque de ce matin était le sixième attentat terroriste perpétré contre des Israéliens en moins d'un mois. UN وقد شهد هذا الصباح سادس هجوم إرهابي على إسرائيليين في أقل من شهر.
    en moins d'un quart de siècle, il a plus que quadruplé. UN وقد تضاعف عددهم في أقل من ربع قرن بأكثر من أربع مرات.
    Les réserves accumulées des millions d'années durant, nous les avons détruites en l'espace d'un siècle, en moins d'un siècle. UN والاحتياطيات التي تجمعت خلال ملايين السنين يجري حرقها في بلد واحد في أقل من قرن.
    Mais le fait est que je sois passé d'un poste de sécurité à un bureau en moins d'un an. Open Subtitles لكن المغزى هنا، أني انتقلت من منصب حارس إلى مكتب في أقل من سنة
    On va pouvoir multiplier nos exportations par deux en moins d'un mois. Open Subtitles بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا في أقل من شهر , بابلو
    Je n'ai jamais rien écrit en moins d'un an. Open Subtitles لم أقم بكتابة أي شيء مطلقًا في أقل من سنة
    en moins d'un an, la réponse au Code a été encourageante. UN وفي أقل من سنة، كانت الاستجابة للمدونة سارة للغاية.
    Ils ont été placés en détention administrative pendant quinze jours et, en moins d'un mois, ils ont été condamnés respectivement à des peines de sept et cinq ans d'emprisonnement. UN وبقيا 15 يوماً رهن الاحتجاز الإداري، وفي أقل من شهر، حُكم عليهما بالسجن لمدتي سبع سنوات وخمس سنوات على التوالي.
    en moins d'un an, elles ont sensibilisé l'opinion, et le taux d'adoption de l'orphelinat a augmenté de 600 %. UN وفي غضون أقل من عام تمكّن من زيادة الوعي العام والارتفاع بمعدلات التبني من هذا الملجأ بنسبة 600 في المائة.
    en moins d'un mois, au moins 55 Palestiniens, dont 12 enfants, ont péri brutalement aux mains des forces d'occupation israéliennes. UN ففي أقل من شهر واحد، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بوحشية ما لا يقل عن 55 فلسطينيا، من بينهم 12 طفلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus