Donner en outre des renseignements sur les types de protection sociale mis à la disposition des enfants handicapés dont la famille vit dans la pauvreté. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أنواع الحماية الاجتماعية المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة المنحدرين من أسر فقيرة. |
En outre, des allocations de déménagement et de loyer (ADEL) sont aussi accordées pour faciliter le logement des victimes. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتم أيضاً تقديم إعانات للانتقال والتأجير لتسهيل إسكان الضحايا. |
Il demande en outre des informations concrètes sur les obstacles auxquels les femmes peuvent se heurter dans la protection de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما تطلب اللجنة أيضاً تقديم المزيد من المعلومات الواضحة عن العقبات التي تواجهها المرأة في حماية حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Fournir en outre des informations et des données sur le nombre d'auteurs d'infractions de traite ayant fait l'objet d'arrestations, de poursuites et de condamnations. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات وبيانات عن عدد الجناة الذين أوقفوا وحوكموا وعوقبوا بسبب الاتجار. |
Elle offrira en outre des cours d'initiation et des formations adaptés et efficaces pendant l'affectation à la mission en complément des formations dispensées avant le déploiement. Article 7 ter | UN | وتقوم الأمم المتحدة كذلك بتنظيم التدريب التوجيهي والتدريب أثناء التكليف بالعمل في البعثات، على النحو الكافي والفعال، استكمالا للتدريب السابق لمرحلة الانتشار. |
11. Prie le secrétariat d'uniformiser la présentation des propositions de projet et des rapports intérimaires communiqués aux donateurs et aux bénéficiaires et d'y inclure systématiquement des indicateurs de résultats, des analyses d'impact et des évaluations, et se félicite en outre des informations fournies par des pays bénéficiaires concernant les incidences des activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | 11- يطلب من الأمانة أن تعمل على توحيد عرض مقترحات المشاريع وتقديم التقارير المرحلية إلى المانحين والمستفيدين، وأن تدرج باستمرار مؤشرات الأداء وتقدير الآثار وتقييمها، ويرحب بالإضافة إلى ذلك بتلقي معلومات من البلدن المستفيدة عن تأثير خدمات التعاون التقني التي تحصل عليها من الأونكتاد؛ |
b) À la fin du paragraphe 46.14, faire mention en outre des conclusions concertées 1994/1 du Conseil économique et social, en date du 29 juillet 1994 (voir A/49/3, chap. III, par. 17). | UN | )ب( في نهاية الفقرة ٤٦-١٤، تضاف إشارة الى النتائج التي اتفق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي/١٩٩٤/١ المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر A/49/3، الفصل الثالث، الفقرة ١٧(. |
Cela permettrait en outre des échanges plus ciblés et interactifs au titre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | كما أنَّ اتّباع هذه الطريقة في تنظيم أعمال الدورة سيتيح تبادل الآراء بمزيد من التركيز والتفاعل في إطار بنود جدول الأعمال الموضوعية. |
Veuillez fournir en outre des renseignements sur l'existence d'abris destinés à remplacer la détention < < à des fins de protection > > pour les femmes susceptibles d'être victimes de violence. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات عن مدى توافر ملاجئ تحل محل " مرافق الاحتجاز " وتكون معدّة لإيواء النساء ضحايا العنف. |
Fournir en outre des renseignements sur la situation des femmes dans le secteur informel, notamment les types de protection et services juridiques, sociaux en place pour ce groupe. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة النساء في القطاع غير النظامي، بما في ذلك تدابير الحماية وأنواع الخدمات القانونية والاجتماعية وغيرها من الخدمات المتاحة لهذه الفئة من النساء. |
Fournir en outre des informations sur le nombre de femmes déplacées à l'intérieur du pays par suite du conflit et sur leur situation actuelle, ainsi que sur les initiatives prises pour les protéger et les soutenir. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد النساء المشردات داخلياً نتيجة للنزاع وعن أوضاعهن الحالية، وعن المبادرات المتخذة لحمايتهن ودعمهن. |
Fournir en outre des renseignements sur les mesures prises ou prévues en vue de faire disparaître la pratique des mariages précoces et celle de la polygamie et pour garantir, dans les faits, aux filles, aux veuves et aux femmes divorcées l'égalité de droits en matière d'héritage et de droits de la propriété. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارستي الزواج المبكر وتعدد الزوجات ولضمان تمتع البنات والأرامل والمطلقات فعلياً بالمساواة في حقوق الإرث وحقوق الملكية. |
Fournir en outre des informations détaillées sur le contenu de cet avant-projet de loi, et notamment sur la définition de la violence à l'égard des femmes, les différentes catégories d'actes de violence qui y sont évoquées et les sanctions préconisées, ainsi que sur les voies de recours et les réparations ouvertes aux victimes. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات تفصيلية عن محتوى مشروع القانون، بما في ذلك تعريف العنف ضد المرأة ومختلف أنواع العنف الواردة فيه والجزاءات، فضلاً عن سبل الانتصاف والجبر المزمعة للضحايا. |
Fournir en outre des détails sur toute mesure prise pour informer les enfants sur les moyens de se prémunir contre les infractions visées par le Protocole facultatif et de solliciter de l'aide et une protection. | UN | ويرجى كذلك تقديم تفاصيل عن أي تدابير اتُخذت لتعليم الأطفال كيفية حماية أنفسهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وكيفية التماس الدعم والحماية في هذا المجال. |
Fournir en outre des données statistiques sur le nombre de personnes incarcérées dans chaque établissement pénitentiaire ainsi que sur la proportion dans laquelle ce nombre excède la capacité d'accueil normale. | UN | يرجى كذلك تقديم بيانات إحصائية عن عدد السجناء في مرافق السجون، فضلاً عن درجة تجاوز عدد السجناء في كل مرفق قدراته الاستيعابية. |
Donner en outre des détails au sujet du projet de loi sur la violence dans la famille qui, au moment de la présentation du rapport, était en voie d'être adopté. | UN | ويرجى كذلك تقديم المزيد من التفاصيل عن مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي الذي كان يجري العمل على سنّه عند تقديم التقرير. |
Elle offrira en outre des cours d'initiation et des formations adaptés et efficaces pendant l'affectation à la mission en complément des formations dispensées avant le déploiement. | UN | وتقوم الأمم المتحدة كذلك بتنظيم التدريب التوجيهي والتدريب أثناء التكليف بالعمل بالبعثات، على النحو الكافي والفعال، استكمالا للتدريب السابق لمرحلة الانتشار. |
Elle offrira en outre des cours d'initiation et des formations adaptés et efficaces pendant l'affectation à la mission en complément des formations dispensées avant le déploiement. | UN | وتقوم الأمم المتحدة كذلك بتنظيم التدريب التوجيهي والتدريب أثناء التكليف بالعمل في البعثات، على النحو الكافي والفعال، استكمالا للتدريب السابق لمرحلة الانتشار. |
Elle offrira en outre des cours d'initiation et des formations adaptés et efficaces pendant l'affectation à la mission en complément des formations dispensées avant le déploiement. Article 7 ter | UN | وتقوم الأمم المتحدة كذلك بتنظيم التدريب التوجيهي والتدريب أثناء التكليف بالعمل في البعثات، على النحو الكافي والفعال، استكمالا للتدريب السابق لمرحلة الانتشار. |
11. Prie le secrétariat d'uniformiser la présentation des propositions de projet et des rapports intérimaires communiqués aux donateurs et aux bénéficiaires et d'y inclure systématiquement des indicateurs de résultats, des analyses d'impact et des évaluations, et se félicite en outre des informations fournies par des pays bénéficiaires concernant les incidences des activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | 11- يطلب من الأمانة أن تعمل على توحيد عرض مقترحات المشاريع وتقديم التقارير المرحلية إلى المانحين والمستفيدين، وأن تدرج باستمرار مؤشرات الأداء وتقدير الآثار وتقييمها، ويرحب بالإضافة إلى ذلك بتلقي معلومات من البلدن المستفيدة عن تأثير خدمات التعاون التقني التي تحصل عليها من الأونكتاد؛ |
11. Prie le secrétariat d'uniformiser la présentation des propositions de projet et des rapports intérimaires communiqués aux donateurs et aux bénéficiaires et d'y inclure systématiquement des indicateurs de résultats, des analyses d'impact et des évaluations, et se félicite en outre des informations fournies par des pays bénéficiaires concernant les incidences des activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | 11- يطلب من الأمانة أن تعمل على توحيد عرض مقترحات المشاريع وتقديم التقارير المرحلية إلى المانحين والمستفيدين، وأن تدرج باستمرار مؤشرات الأداء وتقدير الآثار وتقييمها، ويرحب بالإضافة إلى ذلك بتلقي معلومات من البلدن المستفيدة عن تأثير خدمات التعاون التقني التي تحصل عليها من الأونكتاد؛ |
b) À la fin du paragraphe 46.14, faire mention en outre des conclusions concertées 1994/1 du Conseil économique et social, en date du 29 juillet 1994 (voir A/49/3, chap. III, par. 17). | UN | )ب( في نهاية الفقرة ٤٦-١٤، تضاف إشارة الى النتائج التي اتفق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي/١٩٩٤/١ المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر A/49/3، الفصل الثالث، الفقرة ١٧(. |
Cela permettrait en outre des échanges plus ciblés et interactifs au titre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | كما أنَّ اتّباع هذه الطريقة في تنظيم أعمال المؤتمر سيتيح تبادل الآراء بمزيد من التركيز والتفاعل في إطار بنود جدول الأعمال الموضوعية. |