"en présence du" - Traduction Français en Arabe

    • في حضور أعضاء
        
    • في حضور موظف
        
    • بحضور السيد
        
    • في حضور المفوض
        
    • في حضور النائب
        
    • في حضور رئيس
        
    • في حضور وكيل
        
    • بحضور الفريق
        
    • بحضور الممثل
        
    • بحضور رئيس
        
    • بحضور لجنة
        
    • بحضور مكتب
        
    • بحضور وزير الخارجية وشؤون
        
    • بحضور وكيل
        
    • وفي سجلاتها
        
    Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le nom du premier orateur. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة.
    Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le nom du premier orateur. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة.
    Le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé. UN :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوبي يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
    Le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé. UN :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
    J'ai pris connaissance avec le plus vif intérêt des rapports rendant compte du récent séjour à Yangon du parlementaire des États-Unis d'Amérique, M. Bill Richardson, et de ses rencontres avec Daw Aung San Suu Kyi, dont la première a eu lieu en présence du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), M. Jehan Raheem. UN والنظام إلى نصابهما لقد اطلعت باهتمام كبير على التقارير المتعلقة بالزيارة اﻷخيرة التي قام بها عضو كونغرس الولايات المتحدة، بيل رتشاردسون إلى يانغون، وبالاجتماعات التي عقدها مع الداو أونغ سان سو كي، وكان الاجتماع اﻷول قد عقد بحضور السيد جيهان رحيم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tire au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة.
    Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tire au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة.
    Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتحدث الأول في القائمة.
    Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. UN وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتحدث الأول في القائمة.
    Le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé; UN :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
    Le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé. UN :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
    Le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé. UN :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
    699. La 1112e séance du Comité, réunion conjointe avec la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, a été tenue le 8 août 1995, en présence du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, M. I. Fall. UN ٦٩٩ - وعقدت الجلسة ١١١٢ للجنة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، وكانت جلسة مشتركة مع اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، وذلك بحضور السيد أ. فال، اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان.
    Le 19 juin 1995, le Secrétaire général a reçu les présidents de ces organes en présence du Haut Commissaire. UN وفي ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ استقبل اﻷمين العام في حضور المفوض السامي رؤساء هيئات المعاهدات.
    Vous convoquez Voyles en présence du ministre de la Justice et vous ordonnez une enquête immédiate sur Mattiece. Open Subtitles ثم تدعو "فويلز" الي مكتبك في حضور النائب العام "و تطلب تحقيقا فوريا في اوضاع "ماتيس
    De leur côté, les trois détenus ont déclaré qu’après avoir été menottés, ils ont été violemment frappés au moyen d’un objet contondant en présence du chef du poste de police, Cándido Saúl Sub Guerra. UN وقال المعتقلون الثلاثة إنهم ضربوا ضربا شديدا بآلة غير حادة، في حضور رئيس المركز الفرعي، كانديدو ساؤول سوب غيرا.
    Démonstration, par le Département de l'information, d'un nouveau site Web dédié aux Centres d'information des Nations Unies, en présence du Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information UN عرض تقدمه إدارة شؤون الإعلام للموقع الشبكي الجديد لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، في حضور وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام
    [111] Le 15 août 2014, lors d’une rencontre du Groupe avec un haut diplomate du Puntland, l’intéressé a été informé par téléphone (en présence du Groupe) que le Groupe n’était pas habilité, en vertu de son mandat, à avoir accès aux informations sensibles relatives à l’arrestation et à la libération de membres des Chabab. UN ([111]) في 15 آب/أغسطس 2014، اجتمع فريق الرصد مع دبلوماسي رفيع المستوى من بونتلاند، وخلال هذا الاجتماع، أُبلغ المسؤول عن طريق الهاتف (بحضور الفريق) أن الفريق ليس لديه ولاية للحصول على معلومات حساسة فيما يتعلق بإلقاء القبض على عناصر حركة الشباب والإفراج عنهم.
    Sur cette base, l'Iraq est pleinement disposé à examiner la teneur des sections pertinentes du document en question, de façon tout à fait transparente, avec une équipe de spécialistes de la Commission en présence du Représentant personnel du Secrétaire général. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن العراق مستعد تماما ﻷن ينظر مع فريق خبراء من اللجنة الخاصة في محتويات اﻷجزاء ذات الصلة من الورقة موضوع البحث بشفافية كاملة بحضور الممثل الشخصي لﻷمين العام.
    L'accord a été signé à Nairobi par les ministres des affaires étrangères des deux pays en présence du Premier Ministre Gedi. UN ووقَّع الاتفاق في نيروبي وزير خارجية كل من البلدين بحضور رئيس الوزراء جيدي.
    Tout ce que l'Éthiopie demande, c'est que ses ressortissants soient libérés de cette servitude et autorisés à retourner chez eux en toute sécurité, en présence du CICR et que ce dernier puisse se rendre auprès des prisonniers de guerre éthiopiens. UN وكل ما تطلبه إثيوبيا هو الإفراج عن مواطنيها والسماح لهم بالعودة إلى وطنهم بسلام، بحضور لجنة الصليب الأحمر الدولية، وقيام اللجنة بزيارة أسرى الحرب الإثيوبيين.
    adopté consensuellement le vendredi 23 janvier 2004 par la présidence de la République, le Gouvernement et le Bureau du Conseil national de transition, en présence du Bureau du Comité de suivi des actes UN جدول عملية الاستفتاء والانتخابات التي أقرتها بتوافق الآراء يوم الجمعة، 23 شباط/فبراير 2004، حكومة أفريقيا الوسطى ومكتب المجلس الوطني الانتقالي بحضور مكتب اللجنة للإشراف على تنفيذ نتائج الحوار الوطني
    Manifestation spéciale sur le thème " Le Projet `Casques blancs'" (en présence du Ministre des affaires étrangères et du culte de l'Argentine et du Président du Projet `Casques blancs') (organisée par la Mission permanente de l'Argentine) UN مناسبة خاصة بشأن " مبادرة الخوذ البيض " (بحضور وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين ورئيس مبادرة الخوذ البيض) تنظمها البعثة الدائمة للأرجنتين)
    Ainsi, tout interrogatoire par un juge d'instruction doit être mené en présence du procureur, d'un conseil, de l'avocat et du greffier. UN من ذلك أنه يجب أن يُجرى أي استجواب يقوم به قاضي التحقيق بحضور وكيل النيابة ومستشار ومحامي الشخص المعني وكاتب الجلسة.
    Le texte de l'engagement, signé par l'intéressé en présence du Président ou d'un Vice-Président du Bureau de l'Assemblée des États parties, est classé au Greffe et versé aux archives de la Cour. UN 2 - يحتفظ بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو نائب رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف في قلم المحكمة وفي سجلاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus