"en qualité d'expert" - Traduction Français en Arabe

    • كخبير
        
    • بصفة خبير
        
    • بوصفه خبيرا
        
    • بوصفها خبيرة
        
    • بصفته خبيرا
        
    • كخبراء
        
    • بحكم خبرته
        
    • بصفته الخبير
        
    • بصفته خبيراً
        
    • بدور الخبير
        
    • بصفتي خبيرا
        
    • كعضوين محاورين
        
    A participé en qualité d'expert indépendant à l'élaboration de lois sur les organisations non gouvernementales et les institutions de défense des droits de l'homme pour le Gouvernement russe UN شارك كخبير مستقل في صياغة قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للحكومة الروسية
    1985 Intervient à Rome en qualité d'expert consultant pour les Nations Unies sur un projet d'élaboration d'un plan de réforme de la justice pénale en Namibie. UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    Membre de la Commission du droit international des Nations Unies en qualité d’expert indépendant. UN عضو لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة بصفة خبير مستقل.
    M. Gates travaille depuis plus de 20 ans pour le Gouvernement des États-Unis d'Amérique en qualité d'expert en géodésie et en cartographie. UN وعمل السيد غيتس مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لأكثر من 20 عاما بوصفه خبيرا في علم المساحة التطبيقية ورسم الخرائط.
    La Présidente, prenant la parole en qualité d'expert, aimerait savoir comment le Ministre partage son temps entre les deux important domaines que sont l'emploi et l'égalité des sexes. UN 33 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة فتساءلت عن الكيفية التي يوزع بها الوزير وقته بين المجالين الهامين المتمثلين في العمل والمساواة بين الجنسين.
    Représentant de la Croix-Rouge hongroise, en qualité d'expert en droit humanitaire international, aux Conférences de La Haye (1971), Vienne (1972), Téhéran (1973) et Monaco (1984). UN بصفته خبيرا في القانون الانساني الدولي، قام بتمثيل جمعية الصليب اﻷحمر الهنغارية في المؤتمرات المعقودة في لاهاي، ١٩٧١، وفيينا، ١٩٧٢، وطهران، ١٩٧٣، وموناكو، ١٩٨٤.
    Depuis 2010, la fondation collabore avec l'Institut international de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice en qualité d'expert pour le projet Femmes, alcool et drogues. UN ودأبت المؤسسة على التعاون مع مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة كخبراء بشأن مشروع شبكة المخدرات والكحول والمرأة منذ عام 2010.
    Elle a participé à la Conférence en qualité d'expert de la délégation gouvernementale polonaise. UN وقد اشتركت البروفيسور زيلينسكا في المؤتمر كخبير في وفد الحكومة البولندية.
    Il a remercié le Comité d'avoir invité son ancien président en qualité d'expert. UN وشكر اللجنة على توجيهها الدعوة إلى الرئيس السابق للجنة الخاصة للمشاركة كخبير.
    Le Rapporteur spécial devrait être invité à participer, en qualité d'expert, à l'examen de ce rapport. UN وينبغي أن يدعى المقرر الخاص إلى المشاركة كخبير خلال النظر في التقرير.
    On ne pourrait donc pas accepter qu'une partie fasse une déclaration en qualité d'expert car la nature des moyens de preuve est différente, même si les deux se matérialisent par une déclaration écrite et une comparution devant le tribunal. UN ومن ثمّ، فإن من غير المقبول أن يقدم أحد الأطراف إفادة كخبير لأن طبيعة الإجراءات الإثباتية تختلف، وإن جاز لكل من الطرف والخبير أن يقدم إفادة كتابية وأن يمثل أمام الهيئة.
    Des conseils ont été prodigués au Gouvernement sur des questions relatives aux femmes par le biais de consultations régulières et un conseiller en matière d'égalité des sexes a été fourni en qualité d'expert dans le cadre des séminaires organisés par le Ministère des affaires sociales, de la famille et des femmes. UN قدمت المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل الجنسانية عن طريق مشاورات منتظمة وتوفير موظف معني بالشؤون الجنسانية كخبير في حلقات العمل التي تنظمها وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية
    Un fonctionnaire du Programme a accompagné la mission aux îles Vierges britanniques en qualité d'expert financier et fourni des conseils concernant le volet lutte contre le blanchiment de l'argent ou le financement du terrorisme de cette évaluation. C. Programme des Nations Unies pour le développement UN ورافق موظف من البرنامج البعثة إلى جزر فرجن البريطانية كخبير مالي وقدم المشورة بشأن مكافحة غسل الأموال أو عنصر مكافحة تمويل الإرهاب من تقييم صندوق النقد الدولي.
    À son retour à Téhéran en 2005, M. Hassani a réintégré le Département des affaires internationales et juridiques en qualité d'expert principal à la Direction des agences spécialisées internationales. UN عاد إلى طهران في عام 2005، والتحق مجددا بإدارة الشؤون الدولية والقانونية بصفة خبير أقدم في مديرية شؤون الوكالات المتخصصة الدولية.
    Communications sur le rôle de juge dans une société démocratique, en qualité d'expert pour le Conseil de l'Europe : Slovénie, 1993, Estonie, 1993, Lettonie, 1993, Ukraine, 1994, ex-République yougoslave de Macédoine, 1994, Albanie, 1994. UN إلقاء محاضرات عن دور القاضي في مجتمع ديمقراطي، بصفة خبير لدى مجلس أوروبا: سلوفينيا 1993، إستونيا 1993، لاتفيا 1993، أوكرانيا 1994، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة 1994، ألبانيا 1994.
    46. Par ailleurs, le Comité réitère sa volonté d'inviter en qualité d'expert ou de consultant, en cas de besoin, toute personne physique ou morale à participer à ses réunions. UN ٤٦ - وأكدت اللجنة من ناحية أخرى، من جديد عزمها على دعوة كل شخص طبيعي أو اعتباري، بوصفه خبيرا أو خبيرا استشاريا، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement à Lomé (Togo), août 1985. UN المشاركة بوصفه خبيرا في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية في لوميه، آب/أغسطس ٥٨٩١.
    La Présidente, prenant la parole en qualité d'expert, dit qu'elle désirerait donner suite à une préoccupation du Comité déjà exprimée, portant sur les comportements sociaux et culturels qui sont un frein à l'élimination de la discrimination et à la réalisation de l'égalité des sexes. UN 38 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة فقالت إنها ترغب في متابعة القلق الذي أعربت عنه اللجنة بالفعل، حول أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي تعوق القضاء على التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Élection en 1991 par l'Assemblée générale de l'ONU comme membre de la Commission du droit international des Nations Unies pour la période 1992-1996 en qualité d'expert indépendant; UN انتخبته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عام ١٩٩١ عضوا في لجنة القانون الدولي باﻷمم المتحدة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦ بصفته خبيرا مستقلا.
    c) Observatoire européen des drogues et des toxicomanies de la Communauté économique européenne, en qualité d'expert de l'abus des drogues; UN )ج( المركز اﻷوروبي لمراقبة المخدرات وحالات اﻹدمان، التابع للاتحاد اﻷوروبي، كخبراء في المخدرات التي يساء استعمالها؛
    L'UNODC a participé en qualité d'expert juridique à une mission de l'AIEA au Mexique, du 13 au 19 novembre, dans le but d'évaluer le cadre législatif et règlementaire du Mexique en matière nucléaire. UN وشارك المكتب بحكم خبرته القانونية في بعثة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أوفِدت إلى المكسيك في الفترة من 13 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر لتقييم الإطار التشريعي والرقابي النووي لهذه الدولة.
    3. Le présent rapport est le dernier présenté par M. Sengupta en qualité d'expert indépendant sur la question de l'extrême pauvreté. UN 3- وهذا التقرير هو آخر تقريرٍ يقدمه الدكتور سينغوبتا بصفته الخبير المستقل المعني بمسألة الفقر المدقع.
    Dans ce contexte, il faut souligner que l'auteur de l'examen médical était en même temps le thérapeute et celui qui a établi le rapport en qualité d'expert. UN ويجدر بالذكر في هذا السياق أن الطبيب الذي أجرى الفحص الطبي هو نفس الطبيب المعالج والطبيب الذي أعد التقرير بصفته خبيراً.
    L'atelier a été suivi par des responsables gouvernementaux de six pays d'Asie centrale : Arménie, Azerbaïdjan, Kazakhstan, Kirghizistan, Tadjikistan et Ouzbékistan. Le Président du Comité a participé à l'atelier en qualité d'expert. UN وحضر حلقة العمل مسؤولون حكوميون من ستة بلدان في وسط آسيا: أذربيجان، وأرمينيا، وأوزبكستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، واضطلعت رئيسة اللجنة بدور الخبير.
    Le Conseil de l'Europe m'a invité en qualité d'expert à élaborer les grandes lignes d'un programme de formation pour les juges et procureurs en collaboration étroite avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ودعاني مجلس أوروبا بصفتي خبيرا لوضع إطار لتدريب القضاة والمدعين العامين بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Président du Groupe de travail spécial a invité le Directeur du CEWARN et un représentant de la CEDEAO à prendre part à la réunion-débat en qualité d'expert. UN وقد دعا رئيس الفريق العامل المخصص مدير آلية الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها وممثلاً عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للمشاركة كعضوين محاورين في حلقة النقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus