"en remplaçant le" - Traduction Français en Arabe

    • بالاستعاضة عن
        
    • مع الاستعاضة عن
        
    • والاستعاضة عن
        
    • خلال الاستعاضة عن
        
    • مستعيضا عن
        
    À la même séance, la représentante du Canada a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant le paragraphe 32 du dispositif qui était libellé comme suit : UN ٩ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل كندا بتنقيح مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة ٣٢ من المنطوق:
    À la même séance, la représentante du Mexique a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant le paragraphe 55 de son dispositif, qui se lisait comme suit : UN 11 - وفي الجلسة نفسها، نقَّح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة 55 من منطوقه التي نصها:
    Lors de la présentation du projet de résolution, le représentant de la Suède l'a modifié oralement en remplaçant le texte du paragraphe 2, qui se lisait comme suit : UN 256 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    Cette modification pourrait être adoptée en remplaçant le terme " accord " par " document " , la construction et l'exploitation d'un projet pouvant être traitées dans des documents autres que l'accord. UN وقال إن ذلك التعديل يمكن أن يعتمد، مع الاستعاضة عن عبارة " اتفاق " بعبارة " وثائق " ، لأن تشييد المشروع وتشغيله يمكن تناولهما في وثائق أخرى غير الاتفاق.
    99. Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de recommandation 216 en remplaçant le verbe " peut " par " devrait " , pour offrir plus de prévisibilité aux créanciers. UN 99- اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 216 مع الاستعاضة عن كلمة " يمكن " بكلمة " ينبغي " ، من أجل تعزيز قابلية التنبؤ بالنسبة للدائنين.
    237. Le représentant du Canada a amendé oralement le projet de résolution en modifiant le paragraphe 1 du dispositif et en remplaçant le paragraphe 2 par un nouveau texte. UN 237- وأجرى ممثل كندا تنقيحاً شفوياً على مشروع القرار بتعديل الفقرة 1، والاستعاضة عن الفقرة 2 من المنطوق بنص جديد.
    Lors de la présentation du projet de résolution, le représentant de la Suède l'a modifié oralement en remplaçant le texte du paragraphe 2, qui se lisait comme suit : UN 285 - وعند عرض مشروع القرار، نقحه ممثل السويد بالاستعاضة عن نص الفقرة 2 من منطوق القرار، وهو:
    À la même séance, le représentant de Cuba a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant le paragraphe 11, qui se lisait comme suit : UN 15 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل كوبا مشروع القرار بالاستعاضة عن الفقرة 11 من المنطوق التي تنص على:
    À la même séance également, le représentant des États-Unis d'Amérique a oralement révisé le projet de résolution, en remplaçant le texte du cinquième alinéa du préambule, qui se lisait ainsi : UN 56 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل الولايات المتحدة مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة الخامسة من الديباجة ونصها:
    À la 48e séance également, le représentant du Mexique a oralement révisé comme suit le texte du projet de résolution, en remplaçant le texte du paragraphe 20, qui se lisait ainsi : UN 100- وفي الجلسة 48 أيضا، نقح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة 20 من منطوق مشروع القرار ونصها:
    Il est donc proposé de renforcer l'exigence concernant l'auteur et l'intégrité d'une communication électronique pour éviter le rejet de celle-ci en remplaçant le paragraphe 3 de l'article 9 par le texte suivant: UN ولذلك يُقترح أن تعزّز الشروط الخاصة بتعيين المحرّر وإثبات السلامة، من أجل منع التنصّل من الخطاب الإلكتروني، وذلك بالاستعاضة عن الفقرة 3 من المادة 9 بالنص التالي:
    Retenir la variante, en remplaçant le terme < < États intéressés > > par < < États concernés > > . UN يفضل الأخذ بالصيغة البديلة، بالاستعاضة عن عبارة " الدول المعنية " بعبارة " الدول المهتمة " .
    145. À la même séance, le représentant de Cuba a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant le troisième alinéa du préambule. UN 145- وفي الجلسة نفسها، نقَّح ممثل كوبا شفوياً مشروع القرار بالاستعاضة عن الفقرة الثالثة من الديباجة.
    En outre, il faudrait donner plus de force à la première phrase du paragraphe en remplaçant le mot < < devraient > > par < < doivent > > et la rattacher au paragraphe 15. UN كذلك، ينبغي تعزيز الجملة الأولى بالفقرة، بالاستعاضة عن لفظة " ينبغي " بلفظة " يجب " وإرفاقها بنهاية الفقرة 15.
    À la 16e séance, le 30 octobre, le représentant du Chili a révisé oralement le projet de résolution A/C.4/55/L.8 en remplaçant le paragraphe 29 du dispositif, qui se lisait comme suit : UN 9 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر، نقح ممثل شيلي شفويا مشروع القرار A/C.4/55/L.8 بالاستعاضة عن نص الفقرة 29 من المنطوق التي كان نصها كالتالي:
    Remplacer le paragraphe par le texte du paragraphe 2.14 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015, libellé comme suit, en remplaçant le chiffre < < 16 > > par le chiffre < < 17 > > : UN يُستعاض عن الفقرة بنص الفقرة 2-14 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، وفيما يلي نصها، مع الاستعاضة عن الرقم " 16 " بالرقم " 17 " :
    Remplacer le paragraphe par le texte du paragraphe 2.14 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015, libellé comme suit, en remplaçant le chiffre < < 16 > > par le chiffre < < 17 > > : UN يُستعاض عن الفقرة بنص الفقرة 2-14 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، وفيما يلي نصها، مع الاستعاضة عن الرقم " 16 " بالرقم " 17 " :
    Aussi, une préférence a-t-elle été exprimée en faveur de dispositions distinctes sur ce sujet, en remplaçant le mot " spécifie " par les mots " a le droit de spécifier " . UN ولذا رُئي أن من الأفضل إفراد أحكام مستقلة لهذا الموضوع مع الاستعاضة عن عبارة " ينبغي للجهة المشترية أن تحدد " بعبارة " يحق للجهة المشترية أن تحدد " .
    Préférablement, le Comité pourrait gérer sa charge de travail supplémentaire en créant des groupes de travail spéciaux, en redistribuant des tâches entre ses membres et en remplaçant le consensus par le vote, le cas échéant. UN بل يمكن للجنة أن تتناول عبء العمل الإضافي بإنشاء أفرقة عاملة خاصة، وإعادة توزيع المهام بين أعضائها، والاستعاضة عن توافق الآراء باللجوء إلى التصويت، عند الاقتضاء.
    Pour maintenir le système de sécurité sociale, notamment le régime des pensions, et garantir une croissance économique durable, il importe que tous les partenaires sociaux contribuent à promouvoir la participation des travailleurs d'un certain âge, notamment en améliorant leurs conditions de travail et en remplaçant le système de la retraite anticipée par celui de la retraite à la carte. UN ومن أجل الحفاظ على نظام الضمان الاجتماعي، وخاصة نظام المعاشات، وكفالة نمو اقتصادي دائم، ينبغي أن يسهم جميع الشركاء الاجتماعيين في تعزيز مشاركة العاملين المسنين في العمل، عن طريق تحسين شروط عملهم خاصة والاستعاضة عن نظام التقاعد السابق لأوانه بنظام التقاعد بناء على الطلب.
    Ce n'est qu'en remplaçant le principe de légitimité basé sur le < < rentiérisme > > par un principe démocratique de légitimité que les États peuvent être davantage à l'écoute de leurs sociétés et partant, plus efficaces. UN ولا يمكن جعل الدول أكثر استجابة لمجتمعاتها وبالتالي أكثر كفاءة إلا من خلال الاستعاضة عن مبدأ الشرعية القائمة على " الريعية " بمبدأ ديمقراطي للشرعية.
    À la 26e séance, le 24 octobre, le représentant du Pakistan a révisé oralement le paragraphe 5 du projet de résolution, en remplaçant le mot < < administratives > > par les mots < < législatives détaillées > > . UN 8 - في الجلسة 26 المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى ممثل باكستان تنقيحا شفويا للفقرة 5 من منطوق مشروع القرار مستعيضا عن عبارة " تدابير إدارية " بعبارة " تدابير قانونية شاملة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus