"en retour" - Dictionnaire français arabe

    en retour

    préposition

    "en retour" - Traduction Français en Arabe

    • في المقابل
        
    • بالمقابل
        
    • وفي المقابل
        
    • بدوره
        
    • وبالمقابل
        
    • في مقابل
        
    • في المُقابل
        
    • وفي مقابل
        
    • التغذية المرتدة
        
    • ارتجاعية
        
    • فى المُقابل
        
    • تعقيبية
        
    • ومقابل
        
    • بدورك
        
    • بالمثل
        
    Donc si tu dois sauver une vie... Tu dois en perdre une en retour. Open Subtitles لذا إنْ أردتِ إنقاذ حياة، فيجب أنْ تخسري حياةً في المقابل.
    en retour, vous m'avez assuré que la pierre philosophale fonctionne. Open Subtitles وأنتم في المقابل أريتموني أنّ حجر الفلاسفة يعمل.
    Je vous ai obtenu ce poste, vous saviez ce que je voulais en retour. Open Subtitles حصلت لكِ على هذا العمل وكنتِ تعلمين ما أريده في المقابل
    Clarifie juste le fait qu'il n'aura rien en retour. Open Subtitles فقط وضحي له بأنه لن يحصل على شيء بالمقابل
    Ce n'est pas trop demander qu'une nuit de plaisir en votre compagnie pourrait en retour vous rendre votre liberté. Open Subtitles ليس مطلبًا كبيرًا عندما تمنحينّي لربما ليلة واحدة من المتعة قد تحصليّن علّى حريتك بالمقابل
    Et en retour, j'ai promis de ne rien laisser nous séparer. Open Subtitles وفي المقابل وعدته بأن لا أدع أي شيء ليفرّقنا
    Celle-ci exige, en retour, que le système judiciaire fonctionne correctement. UN وهذا بدوره يتطلب نظاما للمحاكم يتمتع بحسن الأداء.
    Que je suis fier de partager avec mon nouveau groupe d'étude s'ils ont des choses à donner en retour. Open Subtitles وأنا سعيد لتشاركه عملي الجديد مع مجموعة الدراسة إذا كان لديهم شيء لتعطيني في المقابل.
    Tout ce qu'il voulait en retour, c'est que je vienne le voir, passer du temps. Open Subtitles وكل ما طلبه في المقابل أن أتي لرؤيته وأقضي بعض الوقت معه.
    Donc en gros, c'est toi qui me demande quelque chose et qui n'offre rien en retour. Open Subtitles لذا أساسا، هذه أنت تطلبين منّي شيئاً ولا تقدمين لي شيئاً في المقابل
    Je suis désolé que quelqu'un ait prit son putain de jambe, mais tu n'as pas à prendre une vie en retour. Open Subtitles انظر، أنا آسف أن شخص ما أخذ ساقه لعنة، ولكن لا تحصل على اتخاذ الحياة في المقابل.
    Il n'a pas gagné de points en politique et n'a jamais rien demandé en retour, mais il a gagné ma profonde gratitude, et aujourd'hui, ma profonde tristesse. Open Subtitles لأنه يؤمن أن بإمكاننا تقديم الأفضل لم يحقق أية مطامع سياسية ولم يطلب أي شيء في المقابل أبدًا ولكنه كسب امتناني الكبير
    Si vous voulez gagner ma loyauté, alors vous devez m'offrir la vôtre en retour. Open Subtitles إن أردتَ أن تكسب ولائي.. فعليك أن تقدم ولاءك في المقابل
    Mais ils ne l'ont jamais invité en retour. Jamais contacté. Open Subtitles لكنهم لم يدعوها بالمقابل لم يتصلوا بها مطلقاً
    ce que tu auras en retour je continuerais a travailler ici a temps partiel. Open Subtitles ما ستحصلين عليه بالمقابل ، هو أنّني سأعمل هنا بشكل جزئي
    Jeune avocat, alors vous faim et je voudrais avoir plus d'un avocat expérimenté en retour. Open Subtitles إذاً، سوف تحظى بمحامية شابة جائعة وأنا سأحظى بمحامي أكثر خبرة بالمقابل.
    Ce que je demande, en retour, c'est l'élimination des clones. Open Subtitles كل ما أسئله بالمقابل أن تقوموا بتصفية المستنسخين
    en retour, ils n'ont pas à s'occuper de la gestion et de l'entretien. UN وفي المقابل تضطلع عمليات الخدمات المشتركة بالمسؤولية عن إدارة دار الأمم المتحدة وصيانتها.
    Le Bureau utilise et continuera de faire appel aux services d'appui disponibles de la Commission et mettra en retour en commun ses ressources humaines afin de faciliter cet appui. UN ويحصل المكتب حاليا على خدمات الدعم المتاحة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وسيستمر على نفس الدرب وفي المقابل سيتقاسم موارده البشرية مع اللجنة لتيسير علاقة الدعم.
    Cela explique en retour notre désir légitime de participer aux mécanismes appropriés à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وهذا بدوره يفسر اهتمامنا المشروع بالمشاركة في اﻵليات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    en retour, dites-moi ce que vous avez fait avec les empreintes de Bruce Wayne. Open Subtitles وبالمقابل . أريد أن أعرف ماذا فعلتى ببصمات أصابع بروس واين
    Le Maroc a utilisé cette monnaie de rechange afin de pouvoir revendiquer en retour l'annexion permanente du Sahara occidental. UN واستخدمت المغرب ورقة المساومة هذه كي تستطيع المطالبة بضم الصحراء الغربية بصورة دائمة إليها في مقابل ذلك.
    Tout ce que je demande en retour est un taux de marché sur le prêt jusqu'à que vos actifs soient dégelés. Open Subtitles كل ما أطلبه منكم في المُقابل هو مُعدل السوق على القرض لحين إنتهاء فترة تجميد أموالكم
    en retour, il faut que les responsables soient davantage comptables de leurs actes et que la capacité de contrôle des organes intergouvernementaux soit renforcée. UN وفي مقابل ذلك، يجب أن تكون الإدارة أكثر عرضة للمساءلة ويجب تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية في الرقابة عليها.
    Il souhaiterai avoir des informations complémentaires sur les méthodes d'évaluation des projets réalisés en vue de fournir les informations en retour nécessaire. UN وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على معلومات إضافية عن طرائق تقييم المشاريع المنجزة بهدف توفير التغذية المرتدة اللازمة.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    En supposant que vous acceptiez, que voudriez-vous en retour, Révérend ? Open Subtitles ماذا تود فى المُقابل ، حضرة القس فى حالة تعاونك ؟
    En l'occurrence, des informations en retour pourraient être communiquées afin d'adapter la stratégie et les objectifs à long terme. UN وعندما لا توجد علاقة سببية واضحة، يمكن تقديم ملاحظات تعقيبية لتعديل الرؤية والأهداف في الأجل الطويل.
    en retour, l'expression de cette souveraineté ne peut s'effectuer qu'en parfaite conformité avec les intérêts politiques, militaires, navals et économiques de la France. UN ومقابل ذلك، لا يجوز التعبير عن هذه السيادة إلا بما يتفق تماماً مع المصالح السياسية والعسكرية والبحرية والاقتصادية لفرنسا.
    Et toi, en retour, tu peux me pardonner mes indiscrétions, qui datent tellement qu'elles ne sont plus qu'un petit point dans notre rétroviseur. Open Subtitles و انت بدورك ، يمكنك أن تسامحيني على طيشي و الذي لم يكن في الماضي البعيد سوى بعض اللطخ في علاقتنا الخاصة
    M. Ojea Quintana accorde une très grande valeur à l'offre de dialogue et de coopération qui lui a été présentée par le Gouvernement et il s'est toujours efforcé d'être ouvert en retour. UN وأعرب عن تقديره الشديد لفرصة الحوار، وللتعاون الذي أبدته الحكومة، وذكر أنه قد سعى دائما إلى المعاملة بالمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus