Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. | UN | ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي. |
Les questions économiques et sociales liées au développement doivent rester en tête de l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | والمسائل الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بالتنمية يجب أن تبقى في مقدمة جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Nous devons maintenir ces questions en tête de nos agendas politiques. | UN | وعلينا أن نبقي هذه المسائل في صدارة جداول أعمالنا. |
Qu'as-tu en tête pour la suite ? | Open Subtitles | اذن، أم، ما الذي يجول في بالك والذي شغلك من جديد؟ |
Sachez que le conseil n'a que votre intérêt en tête. | Open Subtitles | نحن نعلم أن المجلس يضع مصلحتك في الاعتبار |
Le tenant du titre, Beau Brandenburg, est en tête... c'est sa meilleure course depuis le début de la saison. | Open Subtitles | المدافع عن لقب بطل العالم بـو بـرانـدنبــرج في المقدمة أفضل قيادة رأيناها له طوال الموسم |
Cinq mois plus tôt, j'avais 150 dollars en poche et de grands projets en tête. | Open Subtitles | قبل خمسة أشهر كان لدي 150دولار في جيبي وخطط كبيرة في رأسي |
Malgré ces demandes, la nouvelle législation n'accordait par une place spécifique aux femmes en tête de liste des partis conformément à la Déclaration constitutionnelle. | UN | ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري. |
Depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut que la prévention reste en tête des priorités. | UN | يجب أن تظل الوقاية على رأس جدول الأعمال. |
Cela a placé le secteur des exportations agricoles de Gaza, qui étaient florissantes, en tête de ses secteurs économiques les plus à risque. | UN | ووضع ذلك قطاع الصادرات الزراعية من غزة الذي كان مزدهرا ذات مرة على رأس قائمة القطاعات المعرّضة للخطر. |
En effet, Son Altesse Sérénissime forme le vœu que la communauté internationale place les mers et les océans en tête de l'ordre du jour politique du prochain Sommet de la Terre. | UN | ويود صاحب السمو أن يرى المجتمع الدولي وهو يضع البحار والمحيطات في مقدمة جدول الأعمال السياسي لقمة الأرض القادمة. |
Cette vision du monde donne aussi à penser que l'instauration de sociétés inclusives et solidaires devrait être en tête des préoccupations politiques. | UN | وهي رؤية تشير كذلك إلى بناء مجتمعات شاملة للجميع ومتماسكة ينبغي أن يكون في مقدمة برامج السياسات العامة. |
Au cours des deux dernières années, les questions de désarmement sont passées une fois encore en tête de notre ordre du jour international. | UN | وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي. |
Grâce à ce résultat, le Lesotho arrive en tête de la liste des États de la SADC en ce qui concerne la représentation des femmes au niveau local. | UN | ويعني هذا الإنجاز أن ليسوتو تأتي في صدارة دول الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بتمثيل المرأة على صعيد الحكم المحلي. |
Quiconque étant contre nous finira ici, donc garde ça en tête. | Open Subtitles | أي شخص ضدنا سينتهي به الحال هنا, لذلك أبقي هذا في بالك. |
En réfléchissant à la direction de nos travaux, gardons en tête leur nature évolutive et prenons en compte les enseignements déjà tirés de nos expériences passées. | UN | وإذ نفكر في اتجاه عملنا، علينا أن نبقي في الأذهان طبيعته المتطورة وأن نأخذ في الاعتبار الدروس المستقاة من تجربتنا الماضية. |
On est en tête ! Notre score aujourd'hui ? | Open Subtitles | نحن الان في المقدمة كم عدد النقاط التي لدينا اليوم؟ |
J'ai déjà l'article en tête. | Open Subtitles | حسناً، لقد بدأت أكتب حماسي عن ذلك في رأسي |
Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. | UN | وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا. |
Avez-vous quelqu'un d'autre en tête pour cette fonction, O'Neill ? Non. | Open Subtitles | هل لديك شخص آخر في ذهنك لهذا المنصب أونيل |
Et si tu gardes ça en tête, tu peux pardonner tout les autres trucs. | Open Subtitles | ولو احتفظت بذلك في عقلك يمكنك ان تنسى كل الامور الاخرى |
J'ai une ébauche en tête. Reste à passer au papier. | Open Subtitles | لديّ مسدوة في ذهني بقي فقط تحويلها للأوراق |
Tu as une idée en tête du style de jeu pour cet après-midi ? | Open Subtitles | هل لديك فئة معينة في رأسك للعبة مابعد ظهيرة اليوم؟ |
Quand j'ai fait ça, tuer les autres vampires était la dernière chose que j'avais en tête. | Open Subtitles | عندما فعلت ذلك , قتل مصاصي الدماء الأخرين كان أخر شئ في بالي |
Quand on regarde les taux de chômage, les jeunes sont en tête de liste. | UN | عندما نتطلع إلى معدلات البطالة نجد الشباب في أعلى القائمة. |
Mon nom est en tête depuis si longtemps. Je ne peux revenir en arrière. | Open Subtitles | اسمي في الصدارة منذ مدة طويلة لن أتنازل ليلحق في الأخير |