ويكيبيديا

    "en tête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على رأس
        
    • في مقدمة
        
    • في صدارة
        
    • في بالك
        
    • في الاعتبار
        
    • في المقدمة
        
    • في رأسي
        
    • على قمة
        
    • في ذهنك
        
    • في عقلك
        
    • في ذهني
        
    • في رأسك
        
    • في بالي
        
    • في أعلى
        
    • في الصدارة
        
    Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. UN ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Les questions économiques et sociales liées au développement doivent rester en tête de l'ordre du jour des Nations Unies. UN والمسائل الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بالتنمية يجب أن تبقى في مقدمة جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Nous devons maintenir ces questions en tête de nos agendas politiques. UN وعلينا أن نبقي هذه المسائل في صدارة جداول أعمالنا.
    Qu'as-tu en tête pour la suite ? Open Subtitles اذن، أم، ما الذي يجول في بالك والذي شغلك من جديد؟
    Sachez que le conseil n'a que votre intérêt en tête. Open Subtitles نحن نعلم أن المجلس يضع مصلحتك في الاعتبار
    Le tenant du titre, Beau Brandenburg, est en tête... c'est sa meilleure course depuis le début de la saison. Open Subtitles المدافع عن لقب بطل العالم بـو بـرانـدنبــرج في المقدمة أفضل قيادة رأيناها له طوال الموسم
    Cinq mois plus tôt, j'avais 150 dollars en poche et de grands projets en tête. Open Subtitles قبل خمسة أشهر كان لدي 150دولار في جيبي وخطط كبيرة في رأسي
    Malgré ces demandes, la nouvelle législation n'accordait par une place spécifique aux femmes en tête de liste des partis conformément à la Déclaration constitutionnelle. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    Depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut que la prévention reste en tête des priorités. UN يجب أن تظل الوقاية على رأس جدول الأعمال.
    Cela a placé le secteur des exportations agricoles de Gaza, qui étaient florissantes, en tête de ses secteurs économiques les plus à risque. UN ووضع ذلك قطاع الصادرات الزراعية من غزة الذي كان مزدهرا ذات مرة على رأس قائمة القطاعات المعرّضة للخطر.
    En effet, Son Altesse Sérénissime forme le vœu que la communauté internationale place les mers et les océans en tête de l'ordre du jour politique du prochain Sommet de la Terre. UN ويود صاحب السمو أن يرى المجتمع الدولي وهو يضع البحار والمحيطات في مقدمة جدول الأعمال السياسي لقمة الأرض القادمة.
    Cette vision du monde donne aussi à penser que l'instauration de sociétés inclusives et solidaires devrait être en tête des préoccupations politiques. UN وهي رؤية تشير كذلك إلى بناء مجتمعات شاملة للجميع ومتماسكة ينبغي أن يكون في مقدمة برامج السياسات العامة.
    Au cours des deux dernières années, les questions de désarmement sont passées une fois encore en tête de notre ordre du jour international. UN وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Grâce à ce résultat, le Lesotho arrive en tête de la liste des États de la SADC en ce qui concerne la représentation des femmes au niveau local. UN ويعني هذا الإنجاز أن ليسوتو تأتي في صدارة دول الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بتمثيل المرأة على صعيد الحكم المحلي.
    Quiconque étant contre nous finira ici, donc garde ça en tête. Open Subtitles أي شخص ضدنا سينتهي به الحال هنا, لذلك أبقي هذا في بالك.
    En réfléchissant à la direction de nos travaux, gardons en tête leur nature évolutive et prenons en compte les enseignements déjà tirés de nos expériences passées. UN وإذ نفكر في اتجاه عملنا، علينا أن نبقي في الأذهان طبيعته المتطورة وأن نأخذ في الاعتبار الدروس المستقاة من تجربتنا الماضية.
    On est en tête ! Notre score aujourd'hui ? Open Subtitles نحن الان في المقدمة كم عدد النقاط التي لدينا اليوم؟
    J'ai déjà l'article en tête. Open Subtitles حسناً، لقد بدأت أكتب حماسي عن ذلك في رأسي
    Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. UN وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا.
    Avez-vous quelqu'un d'autre en tête pour cette fonction, O'Neill ? Non. Open Subtitles هل لديك شخص آخر في ذهنك لهذا المنصب أونيل
    Et si tu gardes ça en tête, tu peux pardonner tout les autres trucs. Open Subtitles ولو احتفظت بذلك في عقلك يمكنك ان تنسى كل الامور الاخرى
    J'ai une ébauche en tête. Reste à passer au papier. Open Subtitles لديّ مسدوة في ذهني بقي فقط تحويلها للأوراق
    Tu as une idée en tête du style de jeu pour cet après-midi ? Open Subtitles هل لديك فئة معينة في رأسك للعبة مابعد ظهيرة اليوم؟
    Quand j'ai fait ça, tuer les autres vampires était la dernière chose que j'avais en tête. Open Subtitles عندما فعلت ذلك , قتل مصاصي الدماء الأخرين كان أخر شئ في بالي
    Quand on regarde les taux de chômage, les jeunes sont en tête de liste. UN عندما نتطلع إلى معدلات البطالة نجد الشباب في أعلى القائمة.
    Mon nom est en tête depuis si longtemps. Je ne peux revenir en arrière. Open Subtitles اسمي في الصدارة منذ مدة طويلة لن أتنازل ليلحق في الأخير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد