Malheureusement, la violence sexuelle a rarement été jugée en tant que crime contre l'humanité après la Seconde Guerre mondiale. | UN | ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية. |
Cette intégration a renforcé la stratégie de lutte contre la traite en tant que crime organisé. | UN | وقد عزز هذا الإدماج نهج المملكة المتحدة في معالجة الاتجار بالبشر بوصفه جريمة منظمة. |
Elle l'a acquitté des chefs de génocide, de complicité dans le génocide et d'autres actes inhumains en tant que crime contre l'humanité. | UN | ثم برأته من جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكابها، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية كجريمة مرتكبة ضد الإنسانية. |
Par cette mesure, l'Assemblée réaffirme sa condamnation de l'Holocauste en tant que crime contre l'humanité. | UN | وبهذا الإجراء الذي اتخذته الجمعية هذا اليوم، فإنها تؤكد مجددا إدانتها لمحرقة اليهود بوصفها جريمة ضد البشرية. |
La Commission d'experts recommande que le Procureur étudie de manière approfondie les rapports entre la politique de viol systématique menée sur l'ordre de l'autorité responsable en tant que crime contre l'humanité, d'une part, et le crime de génocide, d'autre part. | UN | وتوصي لجنة الخبراء بأن يتحرى المدعي العام بشكل كامل العلاقة بين سياسة الاغتصاب المنتظم تحت قيادة مسؤولة باعتبارها جريمة في حق اﻹنسانية من ناحية، ومثل هذه السياسة كجريمة إبادة اﻷجناس من ناحية أخرى. |
Prenant note avec intérêt de l'observation générale du Groupe de travail sur la disparition forcée en tant que crime continu et, rappelant, à ce sujet, les dispositions pertinentes de la Convention et de la Déclaration, | UN | وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان، |
Observation générale sur la disparition forcée en tant que crime continu | UN | تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة |
La réduction en esclavage en tant que crime contre l’humanité au regard du Statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent | UN | الاسترقاق بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية |
L’emprisonnement en tant que crime contre l’humanité au regard du statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent | UN | السجن بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية. |
Le viol en tant que crime contre l’humanité dans les statuts des tribunaux internationaux et le droit qu’ils appliquent | UN | الاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية |
La persécution en tant que crime contre l’humanité dans les statuts des tribunaux internationaux et le droit qu’ils appliquent | UN | الاضطهاد بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية |
Il est possible qu'un traité soit fondé sur une appréciation déjà largement acceptée d'une violation particulière des droits de l'homme en tant que crime international. | UN | ومن الممكن أن يكون عقد معاهدة ما استناداً إلى تقييم لانتهاك معين من انتهاكات حقوق اﻹنسان بوصفه جريمة دولية قد حظي بالفعل باعتراف واسع النطاق. |
Le meurtre en tant que crime contre l’humanité au regard du statut des tribunaux internationaux et du droit appliqué par ceux-ci | UN | القتل كجريمة ضد اﻹنسانية وفقا للمواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية |
L’extermination en tant que crime contre l’humanité au regard du Statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent | UN | اﻹبادة كجريمة ضد اﻹنسانية وفقا للمواثيق والقوانين |
Cependant, elles sont punies en tant que crime assimilé à la torture, tel qu'il est prévu par les articles 243 et 244 du Code pénal. | UN | إلا أنه يعاقب عليها مع ذلك كجريمة شبيهة بجريمة التعذيب، على نحو ما تنص عليه المادتان ٣٤٢ و٤٤٢ من قانون العقوبات. |
La Principauté d'Andorre envisage-t-elle d'inclure le financement des actes de terrorisme en tant que crime à part dans le Code pénal andorran? | UN | وهل تعتزم إمارة أندورا إدراج تمويل الأعمال الإرهابية بوصفها جريمة في قانونها الجنائي؟ |
Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقـوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
Par exemple, l'infraction de disparition forcée, qui était déjà prévue en tant que crime contre l'humanité, a fait l'objet d'une incrimination autonome. | UN | فجريمة الاختفاء القسري، على سبيل المثال، التي كانت بالفعل منصوصاً عليها باعتبارها جريمة ضد الإنسانية جُرمت بوصفها جريمة قائمة بذاتها. |
Cette disposition s'applique également dans les cas de prostitution forcée et autres infractions sexuelles dans ce contexte, qui sont également passibles d'une peine lors de la commission de l'infraction dans le contexte d'un conflit armé international ou national en tant que crime de guerre. | UN | ونفس الشيء ينطبق على البغاء الاضطراري والجرائم الجنسية الجنائية الأخرى في هذا الإطار، التي تم أيضا جعلها عرضة للمعاقبة لدى ارتكاب الجريمة في إطار صراع مسلح دولي أو محلي باعتبارها جريمة حرب. |
Prenant note avec intérêt de l'Observation générale du Groupe de travail sur la disparition forcée en tant que crime continu et, rappelant, à ce sujet, les dispositions pertinentes de la Convention et de la Déclaration, | UN | وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان، |
Les forces gouvernementales se sont livrées au viol en tant que crime de guerre. | UN | 77- وقد ارتكبت القوات الحكومية فعل الاغتصاب الذي يشكل جريمة حرب. |
Seule la Sherman Act prévoit des sanctions pénales (infractions visées aux articles premier et 2) et une infraction peut être poursuivie en tant que crime passible d'une amende pour une personne morale et de trois ans de prison pour un particulier. | UN | وقانون شيرمان هو القانون الوحيد الذي ينص على عقوبات جنائية (انتهاكات المادتين 1 و2) ويمكن المقاضاة بشأن هذه الانتهاكات بوصفها جناية يعاقب عليها بفرض غرامة على الشركة وبالسجن لمدة ثلاث سنوات للأفراد. |
Il est nécessaire de comprendre les différences entre le Tribunal spécial pour le Liban, qui est exclusivement chargé de juger le crime de terrorisme en tant que < < crime distinct > > , et les autres cours et tribunaux pénaux internationaux qui statuent sur les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide. | UN | 3 - ومن الضروري فهم أوجه الاختلاف بين هذه المحكمة التي تنظر حصريا في قضايا الإرهاب كجرائم قائمة بذاتها، وبين المحاكم الجنائية الدولية الأخرى التي تبت في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية. |
49. Lorsque ces conditions sont réunies, la violence sexuelle grave est punissable en tant que crime contre l'humanité. | UN | 49- وفي حالة توافر هذه الشروط، يمكن إدانة فعل العنف الجنسي على أنه جريمة ضد الإنسانية. |
Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme | UN | تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier tous les codes pénaux pertinents pour y inclure une définition de la violence sexuelle perpétrée en temps de guerre, y compris le viol, en tant que crime de guerre et crime contre l'humanité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل جميع القوانين الجنائية ذات الصلة كي تشمل تعريف العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب في زمن الحرب، بصفته جريمة من جرائم الحرب وجريمة ضد الإنسانية. |