Les travaux sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail en revanche sont encore au stade embryonnaire en Turquie. | UN | أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا. |
Les rapports sexuels sont la cause de plus de la moitié des cas de transmission du VIH en Turquie. | UN | والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا. |
La partie chypriote grecque aura ainsi la capacité d'atteindre des cibles en Turquie, qui n'est qu'à 64 kilomètres. | UN | وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا. |
Or il ne figure aucune mention sur son passeport qui confirmerait son retour en Turquie à l'expiration de ce visa. | UN | إلا أنه لا توجد على جواز سفره أية إشارة تؤكد عودته إلى تركيا بعد انتهاء صلاحية هذه التأشيرة. |
Ainsi, la renonciation à la nationalité turque ne suppose plus l'accomplissement préalable du service militaire en Turquie. | UN | وهكذا أصبح التخلي عن الجنسية التركية لا يوجب أن يسبقه إتمام الخدمة العسكرية في تركيا. |
Une interprétation logique inclurait toutes les communautés non musulmanes existant en Turquie à la date de signature du Traité de Lausanne. | UN | وأي تفسير منطقي كان ليشمل جميع الطوائف غير المسلمة التي كانت موجودة في تركيا إبان توقيع المعاهدة. |
La récente saisie d'uranium enrichi en Turquie montre clairement à quel point une telle action est importante et opportune. | UN | ومما يدلل بوضوح على أهمية هذا الإجراء وحسن توقيته مصادرة كميات من اليورانيوم المخصب مؤخرا في تركيا. |
Des enquêtes approfondies sont menées pour vérifier si des dossiers existent sur ces personnes ou ces entités en Turquie. | UN | وتجري تحقيق واف لمعرفة ما إذا وجدت في تركيا سجلات جنائية لاولئك الأفراد أو الكيانات. |
Assistance psychologique aux victimes de la traite des personnes en Turquie | UN | تقديم المساعدة النفسية إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص في تركيا |
Pour renforcer encore ses contacts avec ces pays, le Gouvernement turc a déclaré 2006 Année de l'Amérique latine en Turquie. | UN | وقد أعلنت حكومته، لزيادة تدعيم اتصالاتها مع تلك البلدان، أن عام 2006 هو سنة أمريكا اللاتينية في تركيا. |
Riza Altun a aussi participé à de nombreux agissements terroristes et criminels en Turquie. | UN | كما أنه تورط في العديد من الأنشطة الإرهابية والإجرامية في تركيا. |
Ces résultats soulignent les nettes améliorations de la santé des nourrissons et des enfants en Turquie. | UN | وهذه النتائج تشير إلى حدوث تحسُّن واضح في صحة الرُضّع والأطفال في تركيا. |
en Turquie, 1 941 cours de langue privés portant sur 425 programmes différents sont régis par le Ministère de l'éducation nationale. | UN | وتوجد في تركيا 941 1 مؤسسة خاصة لتعليم اللغات، تطبق 425 برنامجاً مختلفاً، وتخضع لإشراف وزارة التعليم الوطني. |
Les articles 37 à 45 du Traité régissent les droits et obligations concernant les personnes appartenant à des minorités non musulmanes en Turquie. | UN | وتُنظم المواد من 37 إلى 45 من المعاهدة حقوق وواجبات الأفراد المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة في تركيا. |
Et nous n'avons pas l'autorité de retenir Codwell en Turquie. | Open Subtitles | و ليس لدينا السلطة لأعتقال كادويل في تركيا |
En conséquence, si la requérante est renvoyée en Turquie, elle ne serait poursuivie pour aucun crime autre que celui mentionné dans le mandat d'arrêt. | UN | وعليه، لن تتم محاكمتها في حالة إعادتها إلى تركيا على أية جريمة أخرى سوى تلك المشار إليها في أمر القبض عليها. |
En conséquence, si la requérante est renvoyée en Turquie, elle ne serait poursuivie pour aucun crime autre que celui mentionné dans le mandat d'arrêt. | UN | وعليه، لن تتم محاكمتها في حالة إعادتها إلى تركيا على أية جريمة أخرى سوى تلك المشار إليها في أمر القبض عليها. |
Pays dont les ressortissants nécessitent un visa pour entrer en Turquie | UN | البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات دخول إلى تركيا |
De grandes quantités de fénétylline, prétendument produite en Bulgarie, ont été saisies en Jordanie, en Arabie saoudite et en Turquie. | UN | وضبطت في اﻷردن وتركيا والمملكة العربية السعودية كميات ضخمة من الفينيتيلين، يزعم أنه صنع في بلغاريا. |
en Turquie, trois des 806 gouverneurs de district et quatre des 118 candidats aux postes de gouverneur de district sont des femmes. | UN | وفي تركيا ٨٠٦ محافظي مناطق، منهم ٣ من النساء، و ١١٨ مرشحا لهذا المنصب، منهم ٤ من النساء. |
Plus de 5 600 Iraquiens et Iraniens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1992; les besoins de réinstallation en Turquie en 1993 sont estimés à 7 400. | UN | وأعيد توطين أكثر من ٠٠٦ ٥ عراقي وايراني من تركيا في عام ٢٩٩١؛ وتقدر احتياجات إعادة التوطين في تركيا لعام ٣٩٩١ ب٠٠٤ ٧ حالة. |
Ministre conseiller à l'ambassade de Russie en Turquie | UN | مستشار برتبة وزير، السفارة الروسية بتركيا |
1. en Turquie, le service militaire est obligatoire et l'article 72 de la Constitution le définit comme un droit et une obligation incombant à chaque citoyen turc. | UN | 1- يوجد في جمهورية تركيا نظام خدمة عسكرية إلزامية. وتنص المادة 72 من الدستور على أن الخدمة العسكرية حق وواجب لكل مواطن تركي. |
Des marchés de sous-traitance pour des entreprises aéronautiques et automobiles françaises ont été créés en Turquie. | UN | ففي تركيا أنشأت الوكالة أسواقا لشركات الطيران والسيارات بموجب عقود من الباطن أبرمت مع مصادر خارجية فرنسية. |
Annexe — Personnes rencontrées par le Rapporteur spécial durant sa mission en Turquie 15 | UN | المرفق- اﻷشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته لتركيا ٥١ |
Les citoyens turcs d'origine assyrienne qui résident dans des pays étrangers peuvent circuler librement en Turquie sans restriction. | UN | ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد. |
Le Vice-Président al-Hashemi s'est rendu en Turquie, en contrepartie d'une visite du Ministre turc des affaires étrangères à Bagdad. | UN | وسافر نائب الرئيس الهاشمي إلى تركيا في زيارة مماثلة لتلك التي قام بها وزير الخارجية التركي إلى بغداد. |
Le 12 décembre 1999, des avions américains et britanniques, décollant de bases situées en Turquie, ont commis une nouvelle agression flagrante contre des quartiers résidentiels dans le gouvernorat de Niniwa (nord de l'Iraq), faisant deux morts (deux enfants) et cinq blessés (une femme et quatre enfants) et détruisant un certain nombre de logements. | UN | ارتكبت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية المنطلقة من قواعد لها في اﻷراضي التركية يوم اﻷحد الموافق ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، عدوانا سافرا جديدا على اﻷحياء السكنية في محافظة نينوى شمالي العراق واستهدفت بشكل مباشر اﻷحياء السكنية مما أدى إلى استشهاد طفلين وجرح امرأة وأربعة أطفال آخرين كما أدى القصف المعادي إلى تدمير عدد من الدور السكنية في المنطقة. |
Puis j'ai travaillé pour l'ambassadeur d'Angleterre, en Turquie, avant qu'il soit assassiné. | Open Subtitles | بعدها عملت لدى السفير الانجليزى فى تركيا لمدى اربع اعوام ونصف الى ان اطلقوا عليه النار |
De sorte qu'elle a voulu aller en Turquie pour le voir. | Open Subtitles | عند ذلك .. تطوعت هي بالمجئ الى تركيا لرؤيته |
Des précisions concernant ces opérations figurent ci-après : Le 19 août 2002, à 11 h 35, des avions américains et britanniques (F-14, F-15 et F-16) venant de leurs bases en Turquie et de l'espace aérien turc ont violé l'espace aérien iraquien dans le nord du pays. | UN | 1 - في الساعة (1135) من يوم 19 آب/أغسطس 2002 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (أف 14 و أف 15 و أف 16) الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من قواعد لها في جمهورية تركيا وعبر الأجواء التركية ونفذت (16) طلعة جوية مسلحة تسندها طائرة (أواكس) من داخل الأجواء التركية. |