"en un seul morceau" - Traduction Français en Arabe

    • قطعة واحدة
        
    • سليماً
        
    • سالمين
        
    • كقطعة واحدة
        
    • بقطعة واحدة
        
    • سالماً
        
    • قطعة واحده
        
    • قطعةً واحدة
        
    • قطعه واحده
        
    Comme quand j'étais jeune, il est arrivé à LA en un seul morceau... avec plusieurs trous. Open Subtitles مثلي وأنا صغير , لقد وصلت هنا قطعة واحدة ببعض الفتحات فيها
    Et je te tuerai si on ne récupère pas Dash en un seul morceau. Open Subtitles وسأقتلك إذا لم نفعل ذلك الحصول داش مرة أخرى في قطعة واحدة. كل هذا الكلام حول
    Je suis à la maison et en sécurité et avec l'homme que j'aime qui est en un seul morceau. Open Subtitles أنا فى المنزل، وأنا آمنة وأنا مع الرجل الذى أعشقة، الذي هو قطعة واحدة
    Je veux qu'il reviennent ici en un seul morceau que je puisse lui tirer dessus. Open Subtitles اريده ان يأتي الي البيت سليماً حتي يمكنني ان اطلق عليه النار
    avec une chance de vous ramener en un seul morceau. Open Subtitles لمَـيدان العَمل مَع وجود فرصة واحِدة بأن تَـــعودوا سالمين.
    Je sais que vous êtes tous pressés de nous sortir de ce champ de mine, mais notre priorité est d'en sortir en un seul morceau. Open Subtitles أعلم ان جميعكم مستَعجلون لأخراج رفاقنا من الجانب الأخر لحقل الألغام لكن علينا أن نخرج بأنفسنا من هنا أولاً، كقطعة واحدة
    J'aime juste arriver où je dois aller en un seul morceau, c'est tout. Open Subtitles فقط أحب معرفة أن ما سأذهب إليه سأكون بقطعة واحدة
    Mais Condé à plus de valeur pour ce pays en un seul morceau. Open Subtitles ولكن كوندي مفيد لهذا البلد أكثر لو كان سالماً
    Mais mon tailleur oui, et on ne dirait pas qu'elle n'a pas été qu'en un seul morceau. Open Subtitles لكن خياطيّ فعل، ولن تعرفِ أبداً أنه لم يكن دائماً قطعة واحدة.
    J'espère juste que Mike sera en un seul morceau quand on le retrouvera. Open Subtitles أنا فقط ىمل ان يكون مايكل قطعة واحدة عندما نجده
    On n'a qu'à... Prier pour qu'on y arrive en un seul morceau. Open Subtitles حسنا لنأمل بأننا سنصل الى ذلك قطعة واحدة
    J'ai prié pour que mon frère revienne du Vietnam en un seul morceau, et il l'a fait. Open Subtitles انا دعوت لأخي ان يعود من قتنام قطعة واحدة وفعل اعتقد انه عندما يستجاب الدعاء
    On a une tradition à la fin d'une opération militaire quand on revient en un seul morceau. Open Subtitles عندنا نوعاً من التقليد العسكرى عند تنفيذ العمليات حينما يعود المقاتلون من المعركة قطعة واحدة
    Amène-le à l'audience en un seul morceau et en mesure de parler. Open Subtitles فقط أحضريه إلى قاعة المحكمة قطعة واحدة وقادراً على الكلام
    Va-t-on retrouver leur planète en un seul morceau quand on y sera ? Open Subtitles حسناً، هل تظن أن كوكبهم سيكون قطعة واحدة عندما نصل اليه؟
    De trouver une solution, pour que vous récupériez votre ami en un seul morceau. Open Subtitles أحاول إيجاد حل لهذا الأمر أحاول إيجاد طريقة يمكنك إسترجاع صديقك بها قطعة واحدة
    Et depuis quand es-tu devenu... toi qui m'as déjà dit que tu voulais juste revenir en un seul morceau... l'icône du maudit recrutement... pour convaincre quelques milliers d'idiots du Bronx et de l'Indiana... d'aller se faire sauter les jambes sur une maudite mine ? Open Subtitles ومنذ متى وانت, من اخبرني ذات مرّة انك فقط تريد العودة في قطعة واحدة, اصبحت الفتى الكشاف للاعلانات لأجل التجنيد السخف,
    Voilà tout l'argent que j'ai. Amenez-moi là-bas en un seul morceau. Open Subtitles هذا كل ما لدي من مال أوصلني هناك سليماً
    Évitez les ennuis et revenez en un seul morceau. Bonne chance. Open Subtitles ابتعدوا عن المشاكل و ارجعوا سالمين حظ موفق
    Toi, sors les circuits de lancement en un seul morceau ou ils ne fonctionneront pas. Open Subtitles أنتَ, إستخرج دوائر الإشتعال هذه كقطعة واحدة و إلّا لنْ تعمل
    C'est bon de voir le Roci en un seul morceau... Open Subtitles من الجيد أن نرى رسي عادة قطعة واحده
    J'ai promis de vous ramener en un seul morceau. Open Subtitles لقد وعدتهم بأنَّنا سنعيدكـ إليهم قطعةً واحدة
    Anubis aura certainement fait protéger la porte, l'ogive n'arrivera pas en un seul morceau. Open Subtitles بالتأكيد * أنوبيس * سَيَحْمي البوابه النووى لن يصل قطعه واحده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus