"en une seule fois" - Traduction Français en Arabe

    • دفعة واحدة
        
    • لمرة واحدة
        
    • التأثيرات الخاصة بالجهاز التناسلي عند
        
    • مرّة واحدة
        
    • في طلعة واحدة
        
    • في مرة واحدة
        
    • في جلسة واحدة
        
    • سداد مسبق
        
    Mais si je pouvais mettre ensemble toutes les choses que je veux vous dire, et vous dire en une seule fois, il faudrait 100 ans. Open Subtitles لكن إذا ما وضعنا عنا كل الأشياء الصغيرة فأريد إخبارك, أن أخبركِ كل شيء دفعة واحدة, سيستغرق الأمر مائة عام.
    Sous l'angle des catégories de dépense, ce crédit est considéré comme un remboursement à effectuer en une seule fois. UN وفي إطار فئات الانفاق، تعامل هذه المخصصات باعتبارها بندا لسداد دفعة واحدة.
    Les femmes propriétaires d'une parcelle ont le droit de recevoir 3 000 reais, qui leur sont versés en une seule fois. UN وتستحق كل امرأة تمتلك قطعة أرض الحصول على 000 3 ريال تدفع دفعة واحدة.
    Action : (i) 3502 reçoivent une assistance mensuelle; (ii) 2592 familles une assistance en une seule fois. UN الإجراءات: ' 1` تلقت 502 3 أسرة مساعدة شهرية؛ ' 2` تلقت 592 2 أسرة مساعدة لمرة واحدة.
    Des études expérimentales sur des animaux ont montré qu'administré à des doses comprises entre 1 et 10 mg/kg de poids corporel par jour, que ce soit en une seule fois ou de manière répétée, il est toxique pour les systèmes nerveux, immunitaire, reproducteur, musculo-squelettique et hépatique. UN وهي مادة حادة السمية ومزمنة، وتحدث السمية العصبية، وسمية جهاز المناعة، وسمية الجهاز التناسلي، والجهاز العضلي الهيكلي وسمية الكبد عند الجرعات التي تتراوح بين 1-10 مغ/كغ/و/ج/يوم، وتظهر التأثيرات الخاصة بالجهاز التناسلي عند بلوغ مستويات مماثلة من الجرعات.
    En outre, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas opté pour la formule du règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des versements anticipés totalisant 59 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بدفع مبالغ مقدما مجموعها 59 مليون دولار.
    De plus, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas choisi le règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des paiements anticipés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من الدول الأعضاء التي اختارت عدم تسديد أنصبتها المقررة دفعة واحدة قد سددت دفعات مسبقة.
    Comme cette résolution le leur permet, 180 États Membres s'acquittent de leur quote-part suivant la formule du règlement pluriannuel et 12 ont choisi celle du règlement en une seule fois. UN ووفقا لذلك القرار، تسدد 180 دولة عضواً أنصبتها المقررة على عدة سنوات، فيما اختارت 12 دولة عضواً تسديدها دفعة واحدة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح له بتسديدها في مبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح المحكمة له بتسديدها كمبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح له بتسديدها في مبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح المحكمة له بتسديدها كمبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح المحكمة له بتسديدها كمبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح المحكمة له بتسديدها كمبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح له بتسديدها في مبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Elle peut décider que l'amende sera payée en une seule fois ou par versements échelonnés avant l'expiration du délai. UN ويجوز أن تسمح المحكمة له بتسديدها كمبلغ إجمالي دفعة واحدة أو على دفعات خلال تلك الفترة.
    Cependant, étant donné qu'il ne sera pas possible de les éliminer en une seule fois, une approche graduelle est proposée, laquelle devrait comprendre les éléments ci-après : UN غير أنه اعترافا بأن التخلص من هذه الأسلحة دفعة واحدة غير ممكن، يُـقترح اتباع نهج تدريجي، يمكن أن يتضمن العناصر التالية:
    Action : Unie aide est apportée aux familles, soit sur une base mensuelle soit en une seule fois. UN الإجراءات: تُقدم المعونة إلى الأسر إما في شكل مساعدة شهرية أو مساعدة لمرة واحدة.
    Des études expérimentales sur des animaux ont montré qu'administré à des doses comprises entre 1 et 10 mg/kg de poids corporel par jour, que ce soit en une seule fois ou de manière répétée, il est toxique pour les systèmes nerveux, immunitaire, reproducteur, musculo-squelettique et hépatique. UN وهي مادة حادة السمية ومزمنة، وتحدث السمية العصبية، وسمية جهاز المناعة، وسمية الجهاز التناسلي، والجهاز العضلي الهيكلي وسمية الكبد عند الجرعات التي تتراوح بين 1-10 مغ/كغ/و/ج/يوم، وتظهر التأثيرات الخاصة بالجهاز التناسلي عند بلوغ مستويات مماثلة من الجرعات.
    Si la CIA pense que leur réseau est compromis, ils tireront sur toutes les personnes qu'ils ont en Chine en une seule fois. Open Subtitles إذا إعتقدت الإستخبارات المركزية بأنّ شبكتها تم كشفها، ستَسحب جميع عملاءها من الصين مرّة واحدة. وما المشكلة؟
    Lorsque l'on en lance autant en une seule fois, ce ne sont plus des armes défensives mais des armes offensives. UN إن مثل هذه الكمية من اﻷلغام التي تُسقط في طلعة واحدة لا تشمل سلاحاً دفاعياً وإنما سلاحاً هجومياً.
    Un noeud compliqué ne peut pas être démêlé en une seule fois. cette vérité que vous cherchez à découvrir ne sera-t-elle pas un jour révélée au monde? Open Subtitles العقد المترابطة لا يمكن حلها في مرة واحدة. لكن لو تم سحب كل جزء من العقدة لوحده الحقيقة التي كانت مخبأة في العمق
    en ramassant pleins de boutons certainement causés par la consommation d'un sac entier de Funyuns en une seule fois ? Open Subtitles مع جباهكم المليئة بالبثور تسببت بلاشك بأستهلاك حقيبة كاملة من حلقات البصل في جلسة واحدة
    c) Mettre en recouvrement toutes les contributions en une seule fois, ce qui permettrait de réaliser des investissements dès le début du projet. UN (ج) سداد مسبق للأنصبة المقررة، وهو ما يعني تكبُّد مصروف استثماري أكبر في بداية المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus