"en vertu de traités" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب معاهدات
        
    • بمعاهدات
        
    • بموجب المعاهدات
        
    • على معاهدات
        
    • وفقا للمعاهدات
        
    • بمقتضى المعاهدات
        
    • الناشئة عن المعاهدات
        
    • إلى معاهدات حقوق
        
    D'autres organes créés en vertu de traités ont, dans le passé, exprimé des préoccupations au sujet de la malnutrition, en particulier en milieu rural. UN 17 - وأضافت أن بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أعربت في الماضي عن قلقها من سوء التغذية خاصة في المناطق الريفية.
    Plusieurs des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme continuent également de veiller à la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre le terrorisme. UN وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme UN مقترحات الإصلاح المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Par principe, les organes établis en vertu de traités peuvent et doivent recueillir auprès de leurs membres les fonds nécessaires pour financer leurs activités. UN ومن ناحية المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها.
    Par principe, les organes établis en vertu de traités peuvent et doivent recueillir auprès de leurs membres les fonds nécessaires pour financer leurs activités. UN ومن حيث المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها.
    Il reconnaît également la compétence des organes créés en vertu de traités pour contrôler et superviser la mise en œuvre de ces derniers. UN وهي تعترف باختصاص هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات لمراقبة هذه الصكوك والإشراف على تنفيذها.
    :: Contradiction avec un engagement pris en vertu de traités internationaux. UN :: التعارض مع التزام الدولة بموجب المعاهدات الدولية.
    La superficie du globe qui est aujourd'hui exempte d'armes nucléaires en vertu de traités internationaux est très vaste. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المساحة الخالية اﻵن من اﻷسلحة النووية على سطح اﻷرض بموجب معاهدات دولية تغطي رقعة جغرافية جد شاسعة.
    Promotion d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Un autre objectif consiste à alléger le travail de soumission de rapports à plusieurs organes créés en vertu de traités. UN والهدف الثاني هو تخفيف عبء الإبلاغ لعدة هيئات مختلفة منشأة بموجب معاهدات.
    La Chine rejette les conclusions et recommandations d'organes créés en vertu de traités qui sont partiaux et politisés et ne saurait les appliquer. UN وترفض الصين النتائج والتوصيات المتحيزة والمسيّسة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا يمكنها تطبقها.
    Il arrivera fréquemment que les États parties au Pacte soient aussi liés par des obligations qu'ils auront assumées en vertu de traités bilatéraux, tels les traités d'extradition. UN وكثيرا أيضا ما تكون الدول اﻷطراف في العهد أطرافا في عدة التزامات ثنائية، بما فيها التزامات بموجب معاهدات لتسليم المجرمين.
    Les organes créés en vertu de traités s'efforcent de plus en plus de coordonner leurs travaux, et le système qu'ils constituent est devenu la pierre angulaire du programme de travail des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN إن اﻷجهزة التي أنشئت بموجب معاهدات تعمل جاهدة على تنسيق أعمالها كما أن النظام الذي تشكله قد أصبح حجر الزاوية لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Un autre expert a signalé que son pays était en train de prendre des mesures pour remplir les engagements pris en vertu de traités internationaux et de créer une commission du Commonwealth pour la protection de l'environnement. UN وأشار خبير آخر الى أن بلده آخذ في إدخال المزيد من التدابير لتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب معاهدات دولية وانه أيضا بصدد إنشاء وكالة لحماية البيئة على صعيد الكمنولث.
    Documents sur les travaux des organes créés en vertu de traités UN المواد المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    1. Mesures à prendre par les organismes intergouvernementaux et les organes créés en vertu de traités UN 1 - الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بمعاهدات
    Le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a proposé à juste titre que tous les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme tiennent de brèves réunions avec les États parties. UN وقدم رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية اقتراحا صائبا بأن تعقد جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لقاءات وجيزة مع الدول الأطراف.
    Des exceptions peuvent également s'appliquer au traitement accordé en vertu de traités internationaux ou de la législation nationale dans le domaine de la fiscalité. UN ويمكن أن تنطبق الاستثناءات أيضاً على المعاملة الممنوحة بموجب المعاهدات الدولية أو التشريعات المحلية المتصلة بالضرائب.
    Elle est en outre responsable à titre permanent de l'appui au processus d'élaboration des rapports à soumettre en vertu de traités. UN وهو مسؤول باستمرار عن عملية وضع التقارير بموجب المعاهدات.
    L'affaire concernait l'obligation qui incombait aux parties en vertu de traités et l'interprétation de ces traités. UN وكانت القضية تتعلق بالتزام الطرفين بموجب المعاهدات وتفسير المعاهدات.
    Ces membres ont souligné que le but de l'Article 103 n'était pas de frapper de nullité les obligations contractées en vertu de traités. UN وأكد هؤلاء الأعضاء أنه لم يكن القصد من المادة 103 إبطال التزامات مترتبة على معاهدات.
    L'ACSJC a aussi fait activement campagne auprès du Gouvernement australien pour qu'il respecte ses obligations contractées en vertu de traités internationaux lors de la prise en charge des populations autochtones australiennes, des demandeurs d'asile et des réfugiés. UN وكذلك عمل المجلس بنشاط كجماعة ضغط لضمان امتثال الحكومة الأسترالية لواجباتها في معاملة الأستراليين الأصليين وطالبي اللجوء واللاجئين وفقا للمعاهدات الدولية.
    Nonobstant les obligations contractées par nos pays respectifs en vertu de traités et d'accords multilatéraux ou bilatéraux, conformément au droit international, UN ومع عدم الإخلال بالالتزامات التي تعهدت بها بلداننا بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الثنائية، أو المتعددة الأطراف، تمشيا مع القانون الدولي،
    Ces changements ont également des implications pour la vérification en général et ils ont amené à mettre plus nettement l'accent sur le respect des obligations contractées en vertu de traités, d'accords et d'engagements en vigueur. UN وكانت لهذه التغيرات بصمتها على مجال التحقق عموما، وأدت إلى التشديد بقدر أكبر على الامتثال للواجبات الناشئة عن المعاهدات والاتفاقات والالتزامات القائمة.
    Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes créés en vertu de traités, devrait envisager d'ouvrir un dialogue avec les Etats qui ne sont pas parties à ces instruments, afin de déterminer quels sont les obstacles qui s'y opposent et de voir comment les surmonter. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات، في إجراء حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الانسان هذه، وذلك من أجل تحديد العقبات والتماس سبل التغلب عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus