En tout état de cause, la Présidence réexamine d'office tous les 30 jours la régularité en vertu du présent Statut de toute arrestation ou détention. | UN | وتستعرض هيئة الرئاسة بأي حال، بحكم وظيفتها، كل ٣٠ يوما، مشروعية القبض أو الاحتجاز بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
5. Si l'accusé est ultérieurement jugé en vertu du présent Statut : | UN | ٥ - إذا حوكم المتهم بعد ذلك بموجب هذا النظام اﻷساسي: |
Si l'accusé est ultérieurement jugé en vertu du présent Statut : | UN | إذا حوكم المتهم في وقت لاحق بموجب هذا النظام اﻷساسي: |
Le retrait est sans effet sur des poursuites déjà engagées en vertu du présent Statut. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : | UN | ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
1. La Cour est compétente à l’égard des personnes physiques en vertu du présent Statut. | UN | ١ - يكون للمحكمة اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين عملا بهذا النظام اﻷساسي. |
Les États Parties étendent les dispositions de leur législation qui sont applicables au faux témoignage aux dépositions faites par leurs ressortissants en vertu du présent Statut. | UN | وتوسع الدول اﻷعضاء نطاق أحكام تشريعاتها التي تطبق على شهادة الزور ليشمل الشهادات التي يدلي بها رعاياها بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
5. Si l'accusé est ultérieurement jugé en vertu du présent Statut : | UN | ٥ - إذا حوكم المتهم بعد ذلك بموجب هذا النظام اﻷساسي: |
5. Si l'accusé est ultérieurement jugé en vertu du présent Statut : | UN | ٥- إذا حوكم المتهم بعد ذلك بموجب هذا النظام اﻷساسي: |
1. Nul n’est pénalement responsable, en vertu du présent Statut, pour un comportement antérieur à l’entrée en vigueur du Statut. | UN | عدم رجعية اﻷثر على اﻷشخاص ١ - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام اﻷساسي عن سلوك سابق لبدء نفاذ النظام. |
1. Dans une enquête ouverte en vertu du présent Statut, une personne : | UN | ١ - فيما يتعلق بأي تحقيق بموجب هذا النظام اﻷساسي: |
" Tout juge est déchargé de ses fonctions en vertu du présent Statut pour les causes ci-après : | UN | " يعفى القاضي من ممارسة وظائفه المقررة بموجب هذا النظام اﻷساسي في الحالات التالية: |
Les infractions spécifiées à l'article [ ] ne sont pas toutes considérées comme ayant un caractère politique aux fins d'une demande d'assistance présentée en vertu du présent Statut. | UN | جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ لا تعتبر جرائم سياسية الطابع فيما يتعلق بالتسليم بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
7. Les infractions spécifiées à l'article [ ] ne sont pas toutes considérées aux fins d'extradition en vertu du présent Statut comme ayant un caractère politique. | UN | " ٧ - جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ لا تعتبر ذات طابع سياسي فيما يختص بالتسليم بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
5. Les infractions spécifiées à l'article [ ] ne sont pas toutes considérées aux fins d'une demande d'assistance présentée en vertu du présent Statut, comme ayant un caractère politique. " ] | UN | " ٥ - لا تعتبر جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ ذات طابع سياسي فيما يتعلق بطلب المساعدة بموجب هذا النظام اﻷساسي. " [ |
Le retrait est sans effet sur des poursuites déjà engagées en vertu du présent Statut. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : | UN | ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
1. Les Etats parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. | UN | ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
Le Parquet est un organe indivisible; les Procureurs adjoints sont habilités à effectuer tous les actes que le Procureur est à même d'effectuer en vertu du présent Statut. | UN | وهيئة الادعاء وحدة لا تنفصم؛ ولنائبي المدعي العـام الاضطلاع بجميــع اﻷعمال التي يحـق للمدعي العام القيام بها بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. Les États Parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
“Le Secrétaire général met à la disposition du Tribunal un greffier qui, dans l’exercice de ses fonctions en vertu du présent Statut, agit en toute impartialité et rend compte au Tribunal. | UN | يوفر اﻷمين العام للمحكمة رئيس قلم يمارس مهامــه المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي في حيدة تامة ويكون مسؤولا أمام المحكمة. |