Trois enfants et une femme enceinte comptaient parmi les victimes. | UN | وكـان من بين الضحايا ثـلاثة أطفال وامرأة حامل. |
Cinq personnes ont été tuées et trois blessées, dont une femme enceinte de six mois; | UN | وقتل ٥ أشخاص وأصيب ٣ آخرون، منهم سيدة حامل في شهرها السادس. |
Cinq personnes ont été tuées et trois blessées, dont une femme enceinte de six mois; | UN | وقتل ٥ أشخاص وأصيب ٣ آخرون، منهم سيدة حامل في شهرها السادس. |
Ne revenez pas me voir quand vous serez seule et enceinte sans aucun endroit où aller. | Open Subtitles | فقط لا ترجعي لى. عندما تكوني حبلى ووحيدة وليس لديك مكان تلجأين إليه. |
Il faut noter que dans le cadre de la PTME la prise en charge de la femme enceinte et de son bébé est totalement gratuite. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رعاية الحامل ورضيعها في إطار برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مجانية بالكامل. |
En outre, une femme non assurée qui est devenue enceinte en dehors du Guyana peut maintenant recevoir des prestations de maternité. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالمرأة غير المؤمﱠنة التي تصبح حاملاً خارج غيانا يُسمح لها اﻵن بتلقي استحقاقات اﻷمومة. |
Écoute, quand on m'a arrêté pour trahison, je fréquentais quelqu'un assez sérieusement Et... Elle était enceinte. | Open Subtitles | إسمعي، عندما إعتُقلت بتهمة الخيانة، كنتُ أواعد إحداهن، كانت علاقة جدّية وكانت حاملا. |
Aucune adolescente enceinte n'abandonnera ses études pour cette raison. | UN | :: لا تترك أي مراهقة حامل دراستها بسبب حملها. |
Flora Hernandez n'était pas enceinte au moment de sa mort. | Open Subtitles | فلورا هيرنانديز لم تكن حامل في وقت وفاتها |
Ça a un rapport avec Libby et la façon dont elle est tombée enceinte. | Open Subtitles | اه , الامر يتعلق بـ ليبي و كيف فعلا اصبحت حامل |
Pas tant qu'elle est enceinte. Il doit garder l'enfant en vie. | Open Subtitles | طالما أنها حامل,لا عليه أن يحافظ على الطفل سليما |
Tu penses qu'il est étrange pour une femme enceinte de vouloir que son mari la soutienne et qu'il soit attentionné ? | Open Subtitles | أوه, إنك تقصد تصرف غريب بالنسبة لسيدة حامل تريد من زوجها أن يكون داعما و لطيف معها |
Je crois que je n'ai jamais vu une aveugle enceinte. | Open Subtitles | لاأظن بأنني رأيت من قبل إمرأة عمياء حامل |
Emma et moi avons réservé il y a des mois, mais elle est évidemment trop enceinte pour prendre l'avion maintenant, et Coach Beiste a dit que | Open Subtitles | نعم إيما و أنا قمنا بالحجز منذ أشهر ولكن من الواضح بأنها حامل ولا تستطيه ركوب الطائرة و المدربة بيست قالت |
Si le bureau découvre que je suis enceinte, je serais assignée à un bureau. | Open Subtitles | إذا إكتشف القسم أنني حامل قد ينقل تكليفي إلى عمل مكتبي |
Oui, bien. Dans le principe, mon client est enceinte de triplé. Donc elle compte pour quatre. | Open Subtitles | للإنصاف عميلي هو إمرأة حبلى بثلاث توائم لذا يفترض أن تُحسب أربعة أشخاص |
Vous y croyiez, mais après un an, vous avez appris que vous étiez enceinte. | Open Subtitles | وبعد عام من تلك العلاقة إكتشتف هو.. بأنكِ حبلى بطفل له |
Une femme enceinte doit notifier sa grossesse à son employeur avant le cinquième mois. | UN | فعلى المرأة الحامل أن تبلغ صاحب العمل بالحمل قبل الشهر الخامس. |
enceinte à l’époque, elle fut envoyée dans une prison de campagne. | UN | وكانت حاملاً في ذلك الوقت ومحبوسة في سجن ريفي. |
J'allais te dire que j'étais enceinte au concert de The Cure. | Open Subtitles | كنت ذاهب لاقول لك بأني حاملا في تلك الحفلة |
Les priorités de la délégation française sont, je crois, bien connues de cette enceinte. | UN | أما أولويات الوفد الفرنسي فأعتقد أنها معروفة تماماً في هذا المحفل. |
Vous devez comprendre que votre utérus est détruit. Pas de chance tomber enceinte à nouveau. | Open Subtitles | عليك أن تتفهمي أن رحمك قد تلف لا يمكنك الحمل مرة أخرى |
J'étais la fille habillée bon marché, vivant dans une caravane qui est tombée enceinte et qui s'est retrouvée dans la classe des filles enceintes. | Open Subtitles | كنت تلك الفتاة ذات الملابس الرخيصة التي تقيم في مقطورة و التي حملت و تم وضعها في فصل الحوامل |
Le phénomène actuel de mondialisation a été mentionné à diverses reprises dans cette enceinte. | UN | وتمت اﻹشارة عدة مرات في هذه القاعة إلى عولمة عالم اليوم. |
Tant mieux, car j'ai menti quand j'ai dit que j'étais pas enceinte. | Open Subtitles | حسنًا، جيد لإنّي كذبت حينما قلت إني لستُ حُبلى |
Auparavant lorsqu'une étudiante devenait enceinte elle était renvoyée. | UN | وفي الماضي، عندما كانت تحمل الطالبة كانت تطرد. |
Le vieil homme ne passa qu'une nuit avec la reine, et celleci tomba enceinte. | UN | وما أن قضى الرجل المسن ليلة واحدة مع رئيسة الملكات حتى حملت منه. |
Qui va sauter d'autres femmes alors que sa copine enceinte attend à la maison ? | Open Subtitles | من هو الذي يعبث مع النساء بينما خليلته الحبلى جالسة في المنزل؟ |
Je suis tombée enceinte quelques fois, mais ça n'a pas marché. | Open Subtitles | لقد أصبحت حاملة بضعة مرات لكن لم يفلح الأمر. |
Cette attaque avait été soigneusement planifiée et était dirigée délibérément contre le point le plus faible de l'enceinte, avec un effet dévastateur. | UN | وقد دبر بعناية لهذا الهجوم الذي استهدف عن عمد أضعف النقاط في مجمع المقر، وأدى إلى إحداث أضرار مدمرة. |