"encore un" - Traduction Français en Arabe

    • واحد آخر
        
    • واحدة أخرى
        
    • لفترة أطول
        
    • أكثر واحد
        
    • ما يزال
        
    • ما زالت
        
    • واحد أخر
        
    • واحدة آخرى
        
    • مره اخرى
        
    • أكثر بعض
        
    • ما زالَ
        
    • يوم آخر
        
    • واحد أكثر
        
    • واحدة أكثر
        
    • أيضا في ظل هذا
        
    Encore un d'entre vous, c'est tout ce dont j'avais besoin. Open Subtitles عظيم، هذا ما أحتاجه بالضبط واحد آخر منكم
    Encore un autre coup comme cela, j'aurais vite un nouveau job. Open Subtitles إذا كنت يمكن أن تأتي مع واحد آخر مثل ذلك، هناك وظيفة في انتظار لي هناك.
    Encore un mot et je serais le seul noir gay que tu verras de ta vie. Open Subtitles كلمة واحدة أخرى وسأكود آخر شخص شاذ أسود تقابله
    Et Encore un autre, jusqu'à ce qu'elle ferme sa gueule de pute. Open Subtitles و واحدة أخرى بعدها حتى تغلق فمها الملعون
    Nous avons attendu 7 ans, nous pouvons attendre Encore un peu. Open Subtitles لقد انتظرت سبعة سنوات، يمكننا الانتظار لفترة أطول بقليل.
    Encore un rire de toi, l'homme fillette, et je t'affecte aux toilettes, et ce ne sera pas joli là-bas. Open Subtitles هيا. هذا ليس ستعمل يحدث. مهلا، أكثر واحد يضحك من أنت يا رجل جرلي،
    Encore un mauvais rencard, et il a sa chance. Open Subtitles صدّقني يا عزيزي، موعد واحد آخر وسأكون هناك.
    Je veux garder mes qualités de romantiques pour Encore un jour. Open Subtitles أريد الإحتفاظ بفكرتي العاطفية ليوم واحد آخر
    - Je traverse le marché. Encore un ennemi tué au fond. Open Subtitles أخليت الطريق بمروري خلال بالسوق، واحد آخر من الأعداء قـُتل أثناء إطلاق النار.
    - D'ici peu, c'est de la purée de rat. - Encore un, et je serais rétablie. Open Subtitles في أي ثانية الآن، فستصبح مثل الفأر المنفجر، واحد آخر وسأصبح أقوي
    - sur la Cinquième Avenue... - Encore un de tes jobs de fou ? Open Subtitles بالجادة الخامسه لا ريتشل واحدة أخرى من وظائفك المجنونه؟
    Ils sont doux et câlins. Encore un ! Open Subtitles إنها فى غاية النوعمة و الجمال واحدة أخرى بعد.
    Ils en ont Encore un ! Y aura plus de trésor quand elle arrivera ! Open Subtitles لقد وجدوا واحدة أخرى لن يكون هناك كنز يترك لها
    Ok, mais j'ai besoin que vous restiez tranquille Encore un peu, ok ? Open Subtitles ولكن ، أريد منك الثبات لفترة أطول قليلا حسناً ؟
    Le changement tant attendu, pour lequel vous avez voté, va demander Encore un peu de temps. Open Subtitles و الذي صوتّم من أجله يجب أن ينتظر لفترة أطول قليلاً
    Encore un kilomètre. Open Subtitles الموافقة، كرومب، أصبحنا حوالي ميل أكثر واحد.
    Toutefois, il est bien conscient du fait que les tribunaux ne sont Encore un moyen ni accessible ni viable pour obtenir justice. UN غير أنه ما يزال يدرك أن المحاكم ليست وسيلة يسهل على الناس الاحتكام لها أو وسيلة صالحة للانتصاف.
    Cela dit, le Gouvernement chinois est bien conscient du fait que la Chine est Encore un pays en développement. UN وأضاف أن حكومته تعي في الوقت نفسه وعياً شديداً أن الصين ما زالت بلداً نامياً.
    Les filles, je crois que j'ai trouvé Encore un de ces appareils. Open Subtitles يارفاق، أعتقد أنني قد وجدت واحد أخر من تلك الأجهزة.
    Encore un mot et vous dégagez de ma voiture. Open Subtitles إذا تكلمت كلمة واحدة آخرى, سوف أوقف السيارة
    C'est le dernier appel, messieurs dames, Encore un tour Open Subtitles انه النداء الاخيرايها الناس جوله واحده مره اخرى
    Alors on saute, on saute Encore un peu. Open Subtitles لذا تحاول القفز فوق وأسفل أكثر بعض الشيء.
    C'est pas Encore un visage tant qu'on n'a pas de structure en dessous. Open Subtitles هو ما زالَ لَيسَ وجه حتى عِنْدَكَ البعضُ تُنظّمُ خلفه.
    Ils le font depuis 30 ans. Tu ne pouvais pas tenir Encore un jour? Open Subtitles لقد كانوا يفعلونها لــ 30 سنة ولم يستطيعوا التحمل يوم آخر
    Ok, je peux essayer Encore un truc. Open Subtitles هاه. حسنا، هناك واحد أكثر من يمكن أن أحاول.
    - Si tu dis Encore un mot, ça va pas aller. Open Subtitles -إذا قلت كلمة واحدة أكثر عن تلك الأشياء المريعة
    Le logement a constitué là Encore un élément important du programme, qui tend à favoriser l'acquisition de connaissances et les activités visant à l'autonomie dans un milieu favorable à l'intégration locale. UN ويبرز المأوى بشدة أيضا في ظل هذا البرنامج الذي يهدف إلى تنمية المهارات وأنشطة الاكتفاء الذاتي في بيئة مؤاتية لﻹدماج المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus