"encourage les parties" - Traduction Français en Arabe

    • يشجع الأطراف
        
    • يشجّع الأطراف
        
    • تشجع الأطراف
        
    • يشجع الطرفين
        
    • ويشجع الأطراف
        
    • تشجع الطرفين
        
    • تشجع الجهات
        
    • يستحث الأطراف
        
    • يشجع الجانبين
        
    • يحث الأطراف
        
    • تشجع أصحاب
        
    • ويشجع الطرفين
        
    • وتشجِّع الأطراف
        
    • وأشجع الأطراف
        
    • وأشجع الطرفين
        
    9. encourage les Parties et autres intéressés à utiliser le glossaire et à le diffuser auprès des parties concernées; UN يشجع الأطراف وغيرها على استخدام المسرد وعلى توزيعه على أصحاب المصلحة ذوى الصلة؛
    encourage les Parties à continuer de fournir au Secrétariat le texte de leurs législations nationales et autres mesures prises pour mettre en œuvre et faire appliquer la Convention; UN يشجع الأطراف على أن تواصل موافاة الأمانة بنصوص التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها بغية تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛
    6. encourage les Parties à allouer des ressources suffisantes afin que le plan de travail triennal du Comité de l'adaptation soit exécuté en temps voulu; UN 6- يشجع الأطراف على أن تتيح موارد كافية لتنفيذ خطة عمل لجنة التكيف ثلاثية السنوات بنجاح وفي الموعد المناسب؛
    2. encourage les Parties concernées par une communication visée par les décisions adoptées par le Comité à sa neuvième réunion à coopérer avec le Comité afin de résoudre la question préoccupante; UN 2 - يشجّع الأطراف التي يثير قلقها التماس تغطيه المقررات التي اتخذتها اللجنة في اجتماعها التاسع على التعاون مع اللجنة بهدف حل المسألة مثار القلق؛
    Notre comité encourage les Parties et la communauté internationale à appliquer les recommandations qui figurent dans ce rapport. UN ولجنتنا تشجع الأطراف والمجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Elle encourage les Parties à respecter, autant qu'il sera possible, le calendrier qui a été fixé par les Nations Unies pour achever les négociations en cours. UN وهو يشجع الطرفين على أن يحترما، قدر اﻹمكان، الجدول الزمني الذي وضعته اﻷمم المتحدة ﻹنهاء المفاوضات الجارية اﻵن.
    29. encourage les Parties à confronter leurs expériences pour ce qui des processus de consultation des parties prenantes locales; UN 29- يشجع الأطراف على تبادل تجاربها فيما يتعلق بعمليات التشاور مع أصحاب المصلحة المحليين؛
    5. encourage les Parties et autres intéressés : UN 5 - يشجع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على ما يلي:
    11. encourage les Parties et autres intéressés à contribuer en espèces ou en nature, ou les deux : UN 11 - يشجع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على تقديم مساهمات مالية، أو مساهمات عينية، أو كليهما تحقيقاً لما يلي:
    8. encourage les Parties à continuer d'appuyer les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN 8- يشجع الأطراف على مواصلة دعم أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    2. encourage les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont en mesure de le faire à apporter un appui financier en vue du renforcement du programme de formation; UN 2- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية القادرة على تقديم الدعم المالي لتعزيز برنامج التدريب على أن تفعل؛
    8. encourage les Parties et les signataires de la Convention à participer activement à des partenariats aux niveaux mondial et régional; UN 8 - يشجع الأطراف في الاتفاقية والجهات الموقعة أن تشارك بوجه نشط في الشراكات العالمية والإقليمية؛
    4. encourage les Parties à continuer de communiquer des renseignements sur leur mise en oeuvre de la décision II/12 dans les rapports qu'elles présentent en application de l'article 13 de la Convention; UN 4 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن تنفيذها للمقرر 2/12 في تقاريرها المقدمة بمقتضى المادة 13 من الاتفاقية؛
    7. encourage les Parties et les signataires de la Convention à participer activement à des partenariats aux niveaux mondial et régional; UN 7 - يشجع الأطراف في الاتفاقية والجهات الموقعة أن تشارك بوجه نشط في الشراكات العالمية والإقليمية؛
    4. encourage les Parties à continuer de communiquer des renseignements sur leur mise en œuvre de la décision II/12 dans les rapports qu'elles présentent en application de l'article 13 de la Convention; UN 4 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن تنفيذها للمقرر 2/12 في تقاريرها المقدمة بمقتضى المادة 13 من الاتفاقية؛
    3. encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux États parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. UN 3- يشجع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    3. encourage les Parties à veiller à ce que les actions qu'elles arrêtent pour remédier à l'appauvrissement de la couche d'ozone soient entreprises de manière à servir également l'objectif de la Convention; UN 3- يشجع الأطراف على ضمان اتخاذ إجراءاتها الرامية إلى التصدي لنفاد الأوزون بطريقة تسهم أيضا في تحقيق أهداف الاتفاقية؛
    2. encourage les Parties concernées par une communication visée par les décisions adoptées par le Comité à sa neuvième réunion à coopérer avec le Comité afin de résoudre la question préoccupante; UN 2 - يشجّع الأطراف التي يثير قلقها التماس تغطيه المقررات التي اتخذتها اللجنة في اجتماعها التاسع على التعاون مع اللجنة بهدف حل المسألة مثار القلق؛
    En outre, un tribunal composé d'experts sera sans doute mieux placé pour régler le différend d'une façon qui encourage les Parties à exécuter la sentence. UN هذا فضلاً عن أن المحكمة التي تتألف من خبراء قد تكون في وضع أفضل لتسوية المنازعات بطريقة تشجع الأطراف على تنفيذ الحكم.
    2. encourage les Parties à saisir l'occasion de la nomination d'un nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour réaffirmer leur attachement au processus de paix; UN 2 - يشجع الطرفين على اغتنام فرصة تعيين ممثل جديد للأمين العام لتجديد التزامهما بعملية السلام؛
    Il se félicite des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, prend note des engagements pris de parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar et encourage les Parties à coopérer avec la Force pour marquer la Ligne bleue de manière visible. UN ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في تقرير الأمين العام، ويحيط علما بالالتزامات المتعهد بها للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح.
    6. encourage les Parties à s'efforcer de conclure au plus tôt un accord de paix définitif; UN ٦ - تشجع الطرفين على السعي إلى التبكير، قدر اﻹمكان، بإبرام اتفاق نهائي للسلم؛
    6. encourage les Parties prenantes participant à la septième session du Forum urbain mondial ainsi qu'aux conférences ministérielles régulières sur le logement et le développement urbain et aux autres réunions de groupes d'experts de ces questions à contribuer, selon qu'il conviendra, aux activités préparatoires de la conférence; UN " 6 - تشجع الجهات المعنية المجتمعة في الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي وفي المؤتمرات الوزارية المنتظمة المعنية بالإسكان والتنمية الحضرية واجتماعات أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على تقديم إسهامات في العملية المفضية إلى المؤتمر وعلى المساهمة فيها، حسب الاقتضاء؛
    1. encourage les Parties et d'autres entités, en réponse à la demande formulée par la Conférence des Parties dans la décision VIII/9 adoptée à sa huitième réunion, à communiquer par l'intermédiaire du secrétariat avant le 31 janvier 2008, des informations et des avis concernant : UN 1- يستحث الأطراف وغيرها، استجابة للدعوة التي وجهها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن في مقرره 8/9، على أن تقدم من خلال الأمانة قبل 31 كانون الثاني/ يناير 2008، معلومات وآراء بشأن:
    12. encourage les Parties à poursuivre leurs discussions sur les garanties de sécurité avec la participation du groupe des Amis du Secrétaire général; UN 12 - يشجع الجانبين في هذا الصدد على مواصلة مناقشاتهما، بمشاركة فريق الأصدقاء، بشأن الضمانات الأمنية؛
    encourage les Parties, les organisations et le secteur privé à prendre des mesures pour remédier aux facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts; UN 3- يحث الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص على اتخاذ إجراءات للحد من أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات؛
    16. encourage les Parties prenantes participant aux forums urbains mondiaux ainsi qu'aux conférences ministérielles régulières sur le logement et le développement urbain et aux autres réunions de groupes d'experts de ces questions à contribuer, selon qu'il conviendra, aux activités préparatoires de la Conférence; UN 16 - تشجع أصحاب المصلحة المجتمعين في المنتدى الحضري العالمي وفي المؤتمرات الوزارية التي تُعقد بانتظام بشأن الإسكان والتنمية الحضرية وغير ذلك من اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية، على أن يقدموا المدخلات اللازمة للعملية التحضيرية السابقة للمؤتمر وأن يساهموا فيها على النحو الملائم؛
    Il encourage les Parties à faire preuve de prudence concernant le retour des civils dans la zone de sécurité temporaire avant que celle-ci n'ait été convenablement déminée. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    De plus, le Danemark se félicite de la signature, en avril 2010, par les États-Unis et la Fédération de Russie, du nouveau traité de réduction des armements stratégiques, et le Gouvernement danois encourage les Parties à négocier des réductions supplémentaires. UN وترحِّب الدانمرك أيضاً بتوقيع المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتشجِّع الأطراف على التفاوض بشأن إجراء تخفيضات إضافية.
    J'encourage les Parties à la Convention à œuvrer à l'accélération de l'entrée en vigueur de cette modification. UN وأشجع الأطراف في الاتفاقية على العمل من أجل تسريع بدء نفاذ التعديل.
    J'encourage les Parties à travailler avec lui en vue de réaliser des changements en profondeur sur le terrain. UN وأشجع الطرفين على العمل معه من أجل إحداث تحوّل حقيقي على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus