"encourager l'élaboration" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع وضع
        
    • التشجيع على وضع
        
    • الترويج لوضع
        
    • تشجيع تطوير
        
    • التشجيع على تطوير
        
    • تشجع على صوغ
        
    • التشجيع على صياغة
        
    • للتشجيع على وضع
        
    • وتشجيع تطوير
        
    • وتشجيع وضع
        
    Il faut encourager l'élaboration, sous la direction des réseaux de volontaires, de codes de conduite et de normes pour une gestion du volontariat de grande qualité. UN وينبغي تشجيع وضع مدونات للسلوك تقوم على شبكات المتطوعين ومعايير للإدارة الجيدة لشؤون المتطوعين.
    On s'efforcera également de mettre au point des concepts, des définitions et des directives concernant les échanges internationaux de services, l'objectif étant d'encourager l'élaboration de données utiles à l'échelon national et comparables à l'échelon international. UN كذلك سيجرى العمل على وضع المفاهيم والتعاريف للمبادئ التوجيهية للتجارة الدولية للخدمات وذلك بقصــد تشجيع وضع البيانات المفيدة على الصعيد الوطني والصالحة للمقارنة الدولية.
    ii) Initiatives visant à encourager l'élaboration d'un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme; UN `2 ' التشجيع على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان؛
    Il lui recommande en outre, conformément au même article, d'encourager l'élaboration de lignes directrices appropriées pour protéger les enfants des informations et documents nuisibles à leur bien-être. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمل الدولة الطرف، وفقاً للمادة 17، على التشجيع على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تضر برفاههم.
    3. Demande instamment à tous les gouvernements d'encourager l'élaboration de stratégies d'éducation systématiques, participatives et viables dans le domaine des droits de l'homme et de faire de la connaissance des droits de l'homme, aussi bien théorique que pratique, un objectif de leurs politiques en matière d'éducation; UN 3 - تحث جميع الحكومات على الترويج لوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومستدامة وقائمة على المشاركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى إرساء وتعزيز المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان في بعديها النظري وتطبيقاتها العملية على السواء، في سياساتها التعليمية؛
    Comme l'ont montré les événements de ces dernières années, l'Assemblée générale peut jouer un rôle important pour encourager l'élaboration et la mise en œuvre des mesures de conservation et de gestion nécessaires par les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP). UN كما أظهرت الأحداث في السنوات القليلة الماضية، يمكن للجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع تطوير وتنفيذ التدابير الضرورية للحفاظ والإدارة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    encourager l'élaboration de contenus et réunir les conditions techniques propres à faciliter la présence et l'utilisation de toutes les langues du monde sur l'Internet. UN :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت.
    n) encourager l'élaboration des directives voulues pour aider à la mise en oeuvre des principes énoncés dans la présente Déclaration; UN )ن( أن تشجع على صوغ مبادئ توجيهية ملائمة للمساعدة على تنفيذ المبادئ التي يتضمنها هذا اﻹعلان؛
    Le Conseil de l'Europe est prêt, en collaboration avec l'Union européenne et les organisations internationales concernées, à encourager l'élaboration de politiques tendant à promouvoir l'emploi, en particulier l'accès à l'emploi pour les groupes menacés d'exclusion. UN مجلس أوروبا مستعد للعمل مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تشجيع وضع سياسات لتعزيز زيادة فرص العمل، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية وصول الفئات المستبعدة إلى الفرص الوظيفية.
    :: D'encourager l'élaboration de différentes stratégies en fonction des divers contextes nationaux et locaux afin de corriger les déséquilibres mondiaux et d'assurer l'égalité d'accès et des chances; UN :: تشجيع وضع استراتيجيات مختلفة لحقائق محلية ووطنية مختلفة من أجل معالجة الاختلالات وحالات عدم المساواة على الصعيد العالمي في إمكانيات الوصول والفرص
    75. encourager l'élaboration d'un mécanisme international permettant de répondre aux demandes des pays touchés par des accidents chimiques. UN 75 - تشجيع وضع آلية دولية للاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان التي تتأثر بالحوادث الكيميائية.
    12 Il faut encourager l'élaboration d'une législation nationale qui garantisse l'indépendance et le pluralisme des médias ainsi que la liberté d'expression. UN .12 - وينبغي تشجيع وضع التشريعات المحلية التي من شأنها أن تكفل استقلال وسائل الإعلام والتعددية وحرية التعبير.
    iii) encourager l'élaboration de stratégies pour esquisser les grandes lignes de la planification à court, moyen et long terme de l'implantation de la gestion durable des forêts; UN ' 3` التشجيع على وضع استراتيجيات تحدد الخطوط العريضة للتخطيط القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    encourager l'élaboration et l'exploitation de données sur les tendances au niveau national en matière de déchets; UN 1- التشجيع على وضع واستخدام البيانات ذات الصلة باتجاهات النفايات على المستوى الوطني
    encourager l'élaboration et l'exploitation de données sur les tendances au niveau national en matière de déchets; UN 1- التشجيع على وضع واستخدام البيانات ذات الصلة باتجاهات النفايات على المستوى الوطني؛
    2. Demande instamment à tous les gouvernements d'encourager l'élaboration de stratégies d'éducation systématiques, participatives et viables dans le domaine des droits de l'homme et de faire de la connaissance approfondie des droits de l'homme, aussi bien théorique que pratique, un objectif de leurs politiques en matière d'éducation ; UN 2 - تحث جميع الحكومات على الترويج لوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومستدامة وقائمة على المشاركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى إرساء وتعزيز المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان في بعدها النظري وتطبيقها العملي على السواء، كمسألة ذات أولوية في السياسات التعليمية؛
    3. Demande instamment à tous les gouvernements d'encourager l'élaboration de stratégies d'éducation systématiques, participatives et viables dans le domaine des droits de l'homme et de faire de la connaissance des droits de l'homme, aussi bien théorique que pratique, un objectif de leurs politiques en matière d'éducation ; UN 3 - تحث جميع الحكومات على الترويج لوضع استراتيجيات وطنية شاملة وقائمة على المشاركة ومستدامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى إرساء وتعزيز المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان بأبعادها النظرية وتطبيقاتها العملية على السواء، في سياساتها التعليمية؛
    Il s'associe donc à la recommandation faite à la Commission de consolidation de la paix de continuer à donner un rang de priorité élevé à la reprise socioéconomique et de chercher à encourager l'élaboration de solutions novatrices de mobilisation de ressources à cet effet. UN وبالتالي، فإنه يؤيد تأييدا كاملا التوصية بأن تواصل لجنة بناء السلام إيلاء الأولوية العليا للانتعاش الاجتماعي-الاقتصادي وبأن تسعى إلى تشجيع تطوير نهج ابتكارية حيال تعبئة الموارد لذلك المقصد.
    encourager l'élaboration de contenus et réunir les conditions techniques propres à faciliter la présence et l'utilisation de toutes les langues du monde sur l'Internet. UN :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت.
    n) encourager l'élaboration des directives voulues pour aider à la mise en oeuvre des principes énoncés dans la présente Déclaration; UN )ن( أن تشجع على صوغ مبادئ توجيهية ملائمة للمساعدة على تنفيذ المبادئ التي يتضمنها هذا اﻹعلان؛
    Le Conseil économique et social devrait encourager l'élaboration d'un ensemble de propositions destinées à multiplier les modalités de financement permettant la participation de candidats de pays en développement aux programmes d'administrateurs auxiliaires/experts associés. F. Les programmes d'administrateurs auxiliaires UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التشجيع على صياغة مجموعة من المقترحات لزيادة إمكانيات تمويل المرشحين من البلدان النامية للمشاركة في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين.
    On a estimé que la recommandation était un moyen d'encourager l'élaboration de règles favorisant la validité des conventions d'arbitrage et que, malgré son caractère non obligatoire, elle revêtait une importance particulière pour parvenir à une interprétation uniforme de la Convention. UN واعتُبرت تلك التوصية وسيلة للتشجيع على وضع قواعد تؤيد سريان مفعول اتفاقات التحكيم، وقيل إن لها أهمية خاصة في تحقيق تفسير موحّد للاتفاقية على الرغم من طابعها غير الملزم.
    — Reconnaître que les femmes et les fillettes handicapées, les migrantes et les femmes et les fillettes réfugiées peuvent être particulièrement traumatisées par la violence, et encourager l'élaboration de programmes en leur faveur; UN ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع تطوير برامج لمساندتهن؛
    • Reconnaître que les femmes et les fillettes handicapées, les migrantes et les femmes et les fillettes réfugiées peuvent être particulièrement traumatisées par la violence, et encourager l’élaboration de programmes en leur faveur; UN ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع وضع برامج لمساندتهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus