Il s'efforce en outre d'encourager la participation des femmes à la vie politique. | UN | وتسعى كذلك إلى تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
encourager la participation des femmes aux prises de pouvoir et de décisions, afin d'arriver à un partage plus équitable du pouvoir garant de la démocratie. | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ سلطة القرار، بغية الوصول إلى توزيع أكثر مساواة للسلطة التي تكفل الديمقراطية. |
La Confédération syndicale ne conduit pas de programmes spéciaux destinés à encourager la participation des femmes. | UN | والاتحاد النقابي لا يضطلع بأية برامج خاصة من أجل تشجيع مشاركة المرأة. |
• encourager la participation des femmes aux activités des organismes chargés de l’application des lois afin de réaliser un juste équilibre entre les sexes. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Son gouvernement a créé des bureaux pour l'émancipation des femmes à l'échelle nationale afin d'encourager la participation des femmes dans la vie politique nigériane. | UN | وقد أنشأت حكومة بلدها مكاتب لتمكين المرأة في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية في نيجيريا. |
Il convient d'encourager la participation des femmes dans tous les domaines d'interaction — sociaux, politiques ou économiques. | UN | وإنه ينبغي تشجيع المرأة على المشاركة في جميع المجالات، الاجتماعية منها والسياسية والاقتصادية. |
Il s'est également employé, dans cette perspective, à encourager la participation des femmes aux processus de décision dans les projets en cours. | UN | وفي هذا الصدد سعى المشروع أيضا إلى تشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار التي تمثل جانبا أساسيا في المشاريع المنفذة. |
:: encourager la participation des femmes ainsi que celle des hommes à l'extension du réseau de services de santé de base dans les zones reculées. | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة مع الرجل في توسيع شبكة الخدمات الصحية الأساسية لتصل إلى المناطق النائية. |
Il est important d'encourager la participation des femmes au sommet de la vie politique. | UN | ومن المهم تشجيع مشاركة المرأة على أعلى المستويات في الحياة السياسية. |
Bahreïn et les Émirats arabes unis ont dit avoir des programmes favorisant l'autonomisation politique pour encourager la participation des femmes. | UN | 55 - وأبلغت الإمارات العربية المتحدة والبحرين عن تنفيذ برامج للتمكين السياسي ترمي إلى تشجيع مشاركة المرأة. |
encourager la participation des femmes dans les domaines d'études et d'emploi dominés par les hommes, ainsi que la participation des hommes dans les domaines dominés par les femmes ; | UN | ' 16` تشجيع مشاركة المرأة في الميادين التي يهيمن عليها الرجل في مجالي الدراسة والعمالة والتدريب وكذلك مشاركة الرجل في الميادين التي تهيمن عليها المرأة؛ |
Il convient donc, pour encourager la participation des femmes aux activités des PME, d'améliorer les procédures bancaires et d'assurer des systèmes de crédit à l'intention des femmes et des groupes défavorisés. | UN | ولهذا ينبغي تشجيع مشاركة المرأة في أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والإجراءات المصرفية، كما ينبغي توفير الائتمانات الخاصة بهذه المشاريع للنساء والجماعات المحرومة. |
Les villes sont encouragées à mettre au point des plans stratégiques en vue de modifier les attitudes envers la violence à l'égard des femmes dans toutes les situations, à fournir des services aux victimes de cette violence et à encourager la participation des femmes à la prise des décisions; | UN | وتُشجّع المدن على وضع خطط استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، بغية تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتوفير الخدمات لضحايا ذلك العنف؛ |
— encourager la participation des femmes aux activités des organismes chargés de l'application des lois afin de réaliser un juste équilibre entre les sexes. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Enfin, encourager la participation des femmes dans les coopératives aura pour effet d'augmenter la production agricole. III. Consultation et résultats de l'enquête A. Proposition d'une Année internationale des coopératives | UN | وسيشجع تحسين فرص الوصول إلى الأسواق من يزاولون زراعة الكفاف على إنتاج فائض، في الوقت الذي يفضي فيه تشجيع مشاركة النساء في التعاونيات إلى زيادة إنتاجية المزارع. |
encourager la participation des femmes rurales aux prises de décisions | UN | ألف - تشجيع مشاركة النساء الريفيات في صنع القرارات |
Pour finir, M. Komar demande comment les gouvernements doivent intervenir pour encourager la participation des femmes à la sous-traitance agricole. | UN | وأخيرا، تساءل المتحدث عن الكيفية التي تستطيع الحكومة أن تتدخل بها من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الزراعة التعاقدية. |
- Afin d'encourager la participation des femmes au lancement d'activités économiques diverses. | UN | تعزيز مشاركة المرأة بإيجاد أنشطة اقتصادية مختلفة. |
Mme Regazzoli fait observer que le Myanmar a déployé des efforts louables pour encourager la participation des femmes aux activités sportives. | UN | 48 - السيدة ريغازولي: أشارت إلى أن ميانمار بذلت جهودا تستحق الثناء في سبيل تشجيع المرأة على المشاركة في الرياضة. |
Les villes sont invitées à élaborer des stratégies pour faire évoluer les comportements à l'égard de la violence infligée aux femmes, à encourager la participation des femmes à la prise de décisions, et à fournir des services aux victimes de la violence; | UN | ويجدر بالمدن أن تضع خططاً استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، وأن تشجع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، وأن تقدم خدمات لضحايا ذلك العنف. |
49. Un certain nombre d'organismes des Nations Unies ont fait état d'activités de CTPD auxquelles étaient intégrées les femmes et ont en outre signalé qu'un de leurs principes fondamentaux était d'encourager la participation des femmes à toutes les activités de promotion de la CTPD. | UN | ٤٩ - وقدم عدد من منظمات اﻷمم المتحدة تقارير عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقوم على إشراك المرأة فيها، كما أشارت تلك المنظمات الى أن تشجيع اشتراك المرأة في جميع اﻷنشطة الممولة لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمثل احدى سياساتها اﻷساسية. |
L'OIT a réalisé une étude sur le travail domestique au Paraguay, qui a été présentée à un atelier organisé conjointement avec le Syndicat des travailleurs domestiques et la Commission nationale tripartite en vue d'analyser et d'encourager la participation des femmes au marché du travail. | UN | ولدى منظمة العمل الدولية عمل بحثي عن العمل المنزلي في باراغواي، قدم في حلقة عمل عقدت بالاشتراك مع نقابة العمال المنزليين واللجنة الوطنية الثلاثية لبحث وتشجيع مشاركة المرأة في العمل. |
Des modèles de services communautaires de garderies d'enfants seront mis en place dans des zones défavorisées où le taux de chômage est élevé afin d'encourager la participation des femmes à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | وسوف تنشأ نماذج للخدمات المجتمعية لرعاية الطفل في المناطق التي توجد فيها مستويات مرتفعة من البطالة والحرمان لتيسير مشاركة المرأة في التدريب المهني والعمل . |