"enfants associés" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المرتبطين
        
    • الأطفال المرتبطون
        
    • أطفال مرتبطين
        
    • بالأطفال المرتبطين
        
    • لأطفال مرتبطين
        
    • الأطفال الذين ارتبطوا
        
    • الأطفال الملحقين
        
    • الأطفال المنتسبين
        
    • طفلا مرتبطا
        
    • أطفالا مرتبطين
        
    • للأطفال المرتبطين
        
    • طفل مرتبط
        
    • طفلا مرتبطين
        
    • المرتبطين بهذه
        
    • بالأطفال المشاركين
        
    Traitement des enfants associés aux groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Elle a pris note de la signature par l'Ouganda d'un plan d'action relatif aux enfants associés aux forces armées, ainsi que des mesures visant à le mettre en œuvre. UN وأشارت إلى توقيع أوغندا على خطة عمل بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، فضلاً عن جهودها لتنفيذ هذه الخطة.
    Je demande au Gouvernement d'assurer la libération immédiate et sans condition de tous les enfants associés à ces milices. UN وأدعو الحكومة إلى ضمان التسريح الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات.
    Exige que les milices et groupes armés ..., arrêtent immédiatement de recruter et d'utiliser des enfants et libèrent tous les enfants associés avec eux. UN جميع الجماعات المسلحة بأن تتوقف على الفور عن تجنيد الأطفال واستخدامهم وأن تخلي سبيل جميع الأطفال المرتبطين بها.
    Au moment de l'élaboration de ce rapport, les enfants associés avec le mouvement n'ont pas encore été libérés malgré les efforts de tous les partenaires. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد أُطلق بعد سراح الأطفال المرتبطين بالحركة رغم جهود جميع الشركاء.
    Tous les enfants associés à des groupes armés au Burundi ont été libérés et réintégrés dans leur famille. UN ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم.
    Le Gouvernement doit prendre des mesures pour empêcher un tel recrutement et pour faire en sorte que les enfants associés aux milices soient recensés et remis immédiatement aux entités chargées de leur protection. UN ويجب على الحكومة أن تكفل منع هذا التجنيد وأن تعمل على تحديد الأطفال المرتبطين بالميليشيات وتسليمهم إلى الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل على سبيل الأولوية.
    Exige que les milices et groupes armés ... arrêtent immédiatement de recruter et d'utiliser des enfants et libèrent tous les enfants associés avec eux. UN بأن تتوقف على الفور كافة الجماعات المسلحة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأن تُسرّح جميع الأطفال المرتبطين بها.
    L'APRD a fourni les coordonnées de plusieurs cantonnements pour les enfants et remis des listes préliminaires d'enfants associés au groupe aux fins de vérification par l'ONU. UN وفي إطار تنفيذ هذه الخطة، حدد جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية عدة مواقع لتجميع الأطفال، وقدم قوائم أولية تضم الأطفال المرتبطين بالجماعة لكي تتحقق منها الأمم المتحدة.
    Pourtant, des enjeux tels que l'arrêt immédiat des violations graves commises l'égard des enfants et la libération inconditionnelle de tous les enfants associés aux forces combattantes devraient être une condition préalable à tout accord de cessez-le-feu. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى القضايا التي من قبيل الوقف الفوري للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة باعتبارها أساسية في أي اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Jours-homme pour assurer sécurité et protection dans le cadre de la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. UN يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة
    Des conseils et une assistance logistique ont été fournis pour la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. UN قدم التوجيه والمساعدة اللوجستية فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة.
    Libération d'enfants associés à des forces et groupes armés UN تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة
    L'APLS a fait savoir qu'il s'agissait du dernier groupe d'enfants associés à ses forces à Kurmuk. UN وأعلن الجيش الشعبي أن هذه كانت آخر مجموعة من الأطفال المرتبطين بقواته في الكرمك.
    Les principes directeurs relatifs à la réintégration des enfants associés aux groupes armés (Principes de Paris) devront également être respectés. UN وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس.
    Les enfants associés à ces trois groupes ont été libérés avant l'intégration. UN وقد أُفرج عن الأطفال المرتبطين بهذه المجموعات الثلاث قبل الإدماج.
    Ces interprétations permettent de mieux protéger tous les enfants associés à des forces armées ou des groupes armés. UN وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    enfants associés aux forces et groupements armés UN الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة
    On a ainsi signalé 98 cas d'enfants associés à des groupes d'opposition tchadiens présents au Darfour. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغ عن 98 حالة عن أطفال مرتبطين بجماعات معارضة تشادية تعمل في دارفور.
    Elle a salué la volonté du Gouvernement de mettre en œuvre les dispositions du plan d'action relatif aux enfants associés aux forces armées. UN واعترفت سلوفاكيا بالتزام الحكومة بتنفيذ أحكام خطة العمل المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة.
    Plusieurs cas d'enfants associés avec l'Armée de l'indépendance kachin et le KNLA ont été signalés et vérifiés. UN وتم الإبلاغ عن عدة حالات لأطفال مرتبطين بجيش استقلال كاشين وجيش التحرير الوطني لكارين، والتحقق منها.
    Des contrôles et des vérifications des enfants associés à des groupes armés et à des milices ont été effectués dans le cadre de visites quotidiennes effectuées dans les collectivités locales. UN تم خلال الزيارات اليومية إلى المجتمعات المحلية رصد الأطفال الذين ارتبطوا بالجماعات المسلحة والميليشيات، والتحقق من حالاتهم
    À ce jour, le CPN-M n'a pas non plus engagé de dialogue de fond en vue de la libération des enfants associés à ses forces. UN وحتى الآن، لم يدخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في حوار موضوعي بشأن إطلاق سراح الأطفال الملحقين بقواته.
    Tel qu'il a été conçu à l'origine, le processus devait être ouvert à tous les enfants associés aux forces armées. UN ووفقاً للتصور الأصلي، ينبغي أن تشمل العملية جميع الأطفال المنتسبين إلى القوات المسلحة.
    En outre, 227 enfants associés aux FAS, à la SPLA et aux autres groupes armés ont été enregistrés dans l'État du Nil Bleu. UN إضافة إلى ذلك، سُجّل في ولاية النيل الأزرق 227 طفلا مرتبطا بالقوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني والجماعات المسلحة الأخرى.
    On suppose toutefois que des enfants associés à des groupes armés ont été utilisés comme boucliers humains par des groupes armés et auraient aussi été tués ou mutilés pendant les combats. UN وعلى الرغم من ذلك، يزعم أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة استخدموا دروعا بشرية، ويقال بأن ذلك أدى إلى حالات قتل وتشويه للأطفال في القتال.
    Plus de 1 100 enseignants ont été formés à la prestation de services psychosociaux aux enfants associés aux forces combattantes. UN وتم تدريب ما يربو على 100 1 مدرس على توفير الخدمات الاجتماعية النفسية للأطفال المرتبطين بالقوات المتناحـرة.
    L'UNICEF a concouru à la libération et à la réinsertion de près de 10 500 enfants associés aux forces et aux groupes armés. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لإطلاق سراح قرابة 500 10 طفل مرتبط بالجماعات المسلحة والقوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    Nombre d'ex-combattants étrangers rapatriés, dont 469 ex-combattants et 23 enfants associés à des groupes armés, plus 484 personnes à leur charge. UN من المقاتلين السابقين الأجانب، بمن فيهم 469 مقاتلا سابقا و 23 طفلا مرتبطين بالجماعات المسلحة، و 484 معالا تمّت إعادتهم إلى أوطانهم.
    Le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale en faveur des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés. UN وتعكف حكومة نيبال على إعداد سياسة وطنية خاصة بالأطفال المشاركين في القوات والجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus