enfants demandeurs d'asile, enfants réfugiés et enfants déplacés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء واللاجئون والمشردون داخلياً |
enfants demandeurs d'asile ou réfugiés, mineurs étrangers non accompagnés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء أو الأطفال اللاجئون والأطفال الأجانب غير المصحوبين |
enfants demandeurs d'asile, non accompagnés ou réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئون |
enfants demandeurs d'asile ou réfugiés | UN | الأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون |
enfants demandeurs d'asile et réfugiés | UN | الأطفال طالبو اللجوء والمهاجرون |
En outre, la traite des êtres humains - femmes, enfants, demandeurs d'asile - se développe à la faveur du mépris dans lequel les droits de l'homme sont tenus depuis longtemps dans la région. | UN | وقد زاد كذلك الاتجار بالأشخاص - النساء والأطفال وطالبي اللجوء - نتيجة لطول أمد أزمة حقوق الإنسان الإقليمية. |
Les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile avaient aussi droit aux soins médicaux. | UN | ويحق أيضا للاجئين الأطفال وملتمسي اللجوء الأطفال الحصول على الرعاية الصحية. |
enfants demandeurs d'asile non accompagnés et enfants en détention | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز |
enfants demandeurs d'asile non accompagnés et enfants en détention | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز |
enfants demandeurs d'asile et réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون |
enfants demandeurs d'asile et réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون |
enfants demandeurs d'asile et enfants réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون |
enfants demandeurs d'asile ou réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون |
enfants demandeurs d'asile et enfants réfugiés | UN | الأطفال طالبو اللجوء واللاجئون |
enfants demandeurs d'asile et enfants réfugiés | UN | الأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون |
enfants demandeurs d'asile et enfants réfugiés | UN | الأطفال طالبو اللجوء واللاجئون |
En particulier, le Comité des droits de l'enfant s'était inquiété de la discrimination dont étaient victimes les enfants résidant dans les départements et territoires d'outre-mer, les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et les enfants appartenant à des groupes minoritaires. | UN | وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات. |
a) Le nombre d'enfants déplacés dans leur propre pays, d'enfants demandeurs d'asile et d'enfants réfugiés; | UN | (أ) عدد الأطفال المشردين داخلياً وطالبي اللجوء واللاجئين؛ |
Je veux parler ici des enfants incarcérés, des enfants demandeurs d'asile et réfugiés, et des enfants non scolarisés. | UN | وتتضمن هذه الفئة الأطفال في السجون وملتمسي اللجوء واللاجئين، والأطفال غير المنتظمين في المدارس. |
Le Comité recommande à l'État partie de préciser son cadre législatif afin d'assurer aux enfants non accompagnés et aux enfants demandeurs d'asile la protection voulue, notamment en ce qui concerne leur sécurité physique, leur santé et leur éducation. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء توضيح للإطار التشريعي للدولة الطرف من أجل ضمان حماية كافية لملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأهلهم، بما في ذلك في مجال السلامة البدنية والصحة والتعليم. |
Il a également visité une institution qui accueille des enfants en situation vulnérable et des enfants auteurs de délits mineurs et un centre pour enfants demandeurs d'asile. | UN | وزار أيضا مؤسسة للأطفال ضعيفي الحال أو الذين ارتكبوا أفعالا إجرامية بسيطة، ومركزا لطالبي اللجوء من الأطفال. |
Dans l'esprit de l'article 22 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures législatives pour protéger tous les droits des enfants demandeurs d'asile et réfugiés. | UN | وعلى ضوء المادة 22 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات لحماية جميع حقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين. |
Prenant note des disparitions d'enfants hébergés dans les centres d'accueil, elle a demandé comment la Norvège protégeait les enfants demandeurs d'asile contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت إلى اختفاء الأطفال من مراكز الاستقبال، مستفسرة عما تعمله النرويج من أجل حماية الأطفال الذين يطلبون اللجوء من الوقوع ضحايا للاتجار. |
Il est également préoccupé par la fréquence des cas de malnutrition, en particulier chez les enfants des travailleurs migrants, ainsi que par les obstacles importants auxquels se heurtent ces enfants et les enfants demandeurs d'asile pour bénéficier d'une prise en charge médicale, y compris de soins préventifs et de soins d'urgence. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن تفشي حالات سوء التغذية، خاصةً في صفوف أطفال العمال المهاجرين، ووطأة العقبات التي يواجهها هؤلاء الأطفال والأطفال ملتمسو اللجوء في الحصول على المساعدة الطبية، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الوقائية والمساعدة في حالات الطوارئ. |