"engage le" - Traduction Français en Arabe

    • وتحث
        
    • يحث البرنامج
        
    • تشجع
        
    • يشجع صندوق
        
    • يشجع البرنامج
        
    • يشجع برنامج
        
    • يحث برنامج
        
    • ويحث البرنامج
        
    • تطلب الى
        
    • يشجِّع صندوق
        
    • يحثّ البرنامجَ
        
    • يدعو برنامج
        
    • تطلب إلى برنامج
        
    Elle engage le Gouvernement à collaborer plus étroitement avec les ONG pour s'attaquer au problème de la violence domestique. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي.
    Le Comité engage le Gouvernement à élaborer ces programmes en priorité dans les régions du pays qui comptent des niveaux d'alphabétisation élevés. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تعطي أولوية لإعداد هذه البرامج في مناطق البلد التي تكون فيها مستويات الأمية عالية.
    3. engage le PNUD à appliquer les recommandations figurant dans l'évaluation lors de la planification de ses programmes et projets et de lui rendre compte, à sa deuxième session ordinaire de 2016, des mesures prises à cet effet; UN 3 - يحث البرنامج الإنمائي على تنفيذ توصيات تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية لعام 2016، بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد؛
    Il engage le Secrétaire général à susciter également des dons privés, selon qu'il conviendra. UN وعلاوة على ذلك، تشجع أيضا اللجنة الاستشارية الأمين العام على التماس تبرعات خاصة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    7. engage le FNUAP à rendre les indicateurs plus précis à tous les niveaux afin de mieux mesurer sa performance; UN 7 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على جعل المؤشرات أكثر دقة على جميع المستويات، من أجل قياس أدائه على وجه أفضل؛
    8. engage le PNUD et le FNUAP à continuer de collaborer avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) aux fins d'harmoniser davantage leurs modèles de descriptifs de programmes de pays, ainsi que la documentation connexe et les annexes; UN ٨ - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يواصلا العمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لزيادة موائمة نماذج وثائق برامجها القطرية، والوثائق والمرفقات المتصلة بها؛
    2. engage le PNUD à tenir compte des recommandations que comporte ce rapport, en particulier de la nécessité du renforcement des capacités, d'une prise en main nationale et d'une collaboration étroite avec d'autres parties prenantes de première importance. UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على معالجة التوصيات الواردة فيه، وخاصة ضرورة بناء القدرات والملكية الوطنية والتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    À cet égard, la délégation des Îles Marshall appuie sans réserve la résolution parrainée par l'Australie, qui engage le PNUE à renforcer le niveau des ressources du Comité scientifique. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يؤيد بقوة القرار الذي تقدمت به استراليا والذي يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعزيز تمويل اللجنة العلمية.
    Il engage le Secrétaire général à prendre toutes les précautions voulues pour éviter que le programme de dons ne compromettent le respect du calendrier d'exécution du plan-cadre. UN وتحث اللجنة الأمين العام على أن يبذل ما في وسعه لضمان ألا يكون لبرنامج التبرعات أثر ضار على الجدول الزمني للمشروع.
    Il engage le Gouvernement à retirer la déclaration faite au sujet du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention. UN وتحث اللجنة الحكومة على سحب إعلانها بشأن المادة 16 من الاتفاقية.
    L'UNICEF engage le Gouvernement à s'acquitter de cette importante obligation, qui a disparu de la liste des priorités. UN وتحث اليونيسيف الحكومة علـى القيام بهذا الواجب الهام لكنه اختفى من قائمة الأولويات.
    La Rapporteuse spéciale engage le Gouvernement à élaborer un plan d'ensemble, en collaboration avec les ONG, pour s'attaquer systématiquement à la violence domestique. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على استحداث خطة شاملة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، للتصدي منهجياً للعنف المنزلي.
    3. engage le PNUD à appliquer les recommandations figurant dans l'évaluation lors de la planification de ses programmes et projets et de lui rendre compte, à sa deuxième session ordinaire de 2016, des mesures prises à cet effet; UN 3 - يحث البرنامج الإنمائي على تنفيذ توصيات تقرير التقييم عند التخطيط لبرامجه ومشاريعه، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية لعام 2016، بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد؛
    8. engage le PNUD à signer le mémorandum d'accord entre le pays de programme et tous les partenaires du développement concernés, qui détermine la fourniture de l'appui budgétaire sectoriel au pays en question; UN 8 - يحث البرنامج الإنمائي على توقيع مذكرة التفاهم بين البلد المستفيد من البرنامج وجميع الشركاء الإنمائيين المشاركين، والتي هي الأساس بالنسبة لتوفير الدعم للميزانيات القطاعية في ذلك البلد؛
    iii) engage le Président de la Commission à continuer de fournir un résumé du débat général de la Commission; UN ' 3` تشجع رئيس اللجنة على مواصلة الممارسة المتمثلة في إتاحة موجز للمناقشة العامة التي تعقدها اللجنة؛
    À cet égard, il engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour maîtriser les dépenses connexes. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الأمين العام على احتواء المزيد من التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    7. engage le FNUAP à rendre les indicateurs plus précis à tous les niveaux afin de mieux mesurer sa performance; UN 7 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على جعل المؤشرات أكثر دقة على جميع المستويات، من أجل قياس أدائه على وجه أفضل؛
    8. engage le PNUD et le FNUAP à continuer de collaborer avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) aux fins d'harmoniser davantage leurs modèles de descriptifs de programmes de pays, ainsi que la documentation connexe et les annexes; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يواصلا العمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لزيادة موائمة نماذج وثائق برامجها القطرية، والوثائق والمرفقات المتصلة بها؛
    2. engage le PNUD à tenir compte des recommandations que comporte ce rapport, en particulier de la nécessité du renforcement des capacités, d'une prise en main nationale et d'une collaboration étroite avec d'autres parties prenantes de première importance. UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على معالجة التوصيات الواردة فيه، وخاصة ضرورة بناء القدرات والملكية الوطنية والتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    3. engage le PNUD à accorder une priorité élevée au renforcement de l'appui qu'il fournit aux pays contribuants nets dans le domaine du renforcement des capacités, sur la base des priorités et des systèmes nationaux, de manière à accroître la viabilité de ses programmes. UN 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعطاء أولوية عالية لتعزيز دعمه للبلدان المساهمة الصافية في مجال تنمية القدرات، بناء على الأولويات والنظم الوطنية، لكي يتسنى تعزيز القدرة على مواصلة برامجه.
    7. Prend note du rapport sur les recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2007, et engage le PNUD à continuer d'accorder une attention particulière aux recommandations qui concernent la gestion des ressources humaines; UN 7 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2007، ويحث البرنامج الإنمائي على أن يستمر في إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    12. engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à coopérer pleinement avec le Représentant spécial; UN ١٢ - تطلب الى جمهورية ايران الاسلامية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص؛
    5. engage le FNUAP à continuer d'améliorer, dans ses futurs rapports, l'analyse de la façon dont il contribue à l'obtention des résultats, gère les risques et exploite les enseignements tirés de son expérience; UN 5 - يشجِّع صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تحسين التحليل المتّبع في التقارير السنوية المقدَّمة مستقبلاً بشأن كيفية مساهمة الصندوق في النتائج المتحققة وفي التصدي للمخاطر واستقاء الدروس المستفادة الشاملة؛
    14. engage le PNUD à continuer d'apporter son appui aux programmes de pays dans le contexte du Cadre d'action de Hyogo, en sa qualité de membre du réseau de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et en étroite coordination avec le secrétariat de la Stratégie; UN 14 - يحثّ البرنامجَ الإنمائي، بوصفه أحد أعضاء نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، على مواصلة تقديم دعمه إلى البلدان المشمولة بالبرامج ضمن إطار عمل هيوغو، وذلك بالتنسيق الوثيق مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    1. engage le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées à redoubler d'efforts pour mettre en oeuvre la résolution 53/242 de l'Assemblée générale en vue d'un renforcement institutionnel plus poussé; UN 1 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى تكثيف الجهود تنفيذاً لقرار الجمعية العامة 53/242 كأساس لزيادة تعزيز المؤسسات؛
    engage le PNUD, la Banque mondiale et les autres institutions de financement à apprécier le niveau de financement actuel en faveur de l’éducation pour le développement durable, en vue de mettre au point une stratégie ou des politiques visant à mobiliser des ressources nouvelles et supplémentaires de toutes les sources de manière à renforcer le financement de l’éducation en matière de développement durable; UN تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى النظر في المستويات الحالية لتمويل التعليم ﻷغراض التنمية، وذلك بغرض وضع استراتيجية وسياسات لتعبئة موارد جديدة وإضافية لضمان توفير دعم مالي أكبر للتعليم ﻷغراض التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus